"Your neighbor Omar is a doctor, Rosa."
Translation:جارِك عُمَر دُكْتور يا روزا.
10 CommentsThis discussion is locked.
Yes. It is off. They are using the egyptian dialect here and it not a good idea to teach Arabic.
Thanks for your correction. I am interested in Saudi Arabia arbic. Love to learn arabic any type but since they have different types then i would like to learn saudi.
Is the lam a typo in your furst example or should it be that instead of alif?
It should be a alif of course and not a lem, Zabralingo just miswrote it.
There is a configuration error: جارِك✖ جارُك✔ And even sometimes the Arabic pronunciation is unfortunately wrong
What's your question?
Is it about jaarik or jaaruki?
If so, according to Mastering Arabic, formal MSA should be jaaruki (to a woman) or jaaruka (to a man). Another word, kitaab (book) > kitaabuka (man) and kitaabuki (woman).
According to the textbook, these endings are simplified in some spoken dialects: jaaruki > jaarik (woman); jaaruka > jaarak (man); kitaabuka > kitaabak (man); kitaabuki > kitaabik (woman).
It's "u" if the word is in the nominative case (kitaabUka/i). The "u" will change in other declensions.