"Kesi dārōñar lōgra issi."

Translation:These are the royal ships.

June 30, 2019



"These ships are royal" wasnt accepted. Is a quirk of englishness that im not understanding? I feel that these two reaponses while different are both eqyally understandable

June 30, 2019


dārōñar should have been between lōgra and issi while kesi would be kesra and right before lōgra

June 30, 2019


"These ships are royal" would be "Kesra/keja lōgra dārōñar issi" (from 'kesa', 'kesys', 'keson’, ‘kesor’). Which is the sentence that Xenon- is suggesting in the comment above.

But the 'kesi' in this Duolingo sentence is the plural form of 'kesy' and essentially means "these” when referring to inanimate, countable things. (See here: https://wiki.dothraki.org/High_Valyrian_Vocabulary#kesy and here https://wiki.dothraki.org/High_Valyrian_Pronouns#Demonstrative_and_interrogative_pronouns)

Compare a similar matter and David J. Peterson’s (username Dedalvs) answer here: https://forum.duolingo.com/comment/27873577

August 28, 2019
Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.