"Me leve para o hotel, por favor."

Traducción:Lléveme para el hotel, por favor.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/Pat556626
  • 18
  • 18
  • 13
  • 11
  • 11
  • 2

¿Y por qué no: "me lleve al hotel, por favor"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanPabGarcia

Suena mal, es "lleva"

Hace 1 año

[usuario desactivado]

    Hola, y no es que suena mal. No es asi, no se inventa el idioma debe haber reglas, como en español, Estas dando una afirmación imperativa, Me llevas para el hotel, por favor. No es en portugués Me leve para o hotel, por favor: su traducción es: Leve si investigan no esta hablandole de tu a una persona es en tercera persona. https://www.dicio.com.br/levar/ ninguna conjunción leve es llevame o me llevas.

    Hace 7 meses

    https://www.duolingo.com/MaraDelVal5
    • 13
    • 13
    • 12
    • 6
    • 4

    debería incluirse como válido "me llevas al hotel por favor" porque habla de tú o você

    Hace 3 años

    [usuario desactivado]

      Exacto. Esa tambien es un contestación correcta. Es que el usted como tal no existe en portugués. Dice Marcel el youtuber que es O sehor ou a sehora me leva. El leve es para la tercera persona del singular https://www.dicio.com.br/levar/

      Hace 7 meses

      https://www.duolingo.com/chalo2003
      • 12
      • 12
      • 11
      • 7

      "me leve" también puede ser traducido como "me lleva" y no unicamente como lléveme.

      Hace 3 años

      https://www.duolingo.com/paco0069
      • 22
      • 18
      • 17
      • 14
      • 13

      He puesto "me lleva al hotel por favor" y da erróneo. ????

      Hace 3 años

      [usuario desactivado]

        Me lleva o me llevas está bien, el usted no existe, solo es o senhor me leva. El leve es para la tercera persona del singular https://www.dicio.com.br/levar/

        Hace 7 meses

        https://www.duolingo.com/pattyto85

        Sip

        Hace 2 años

        https://www.duolingo.com/marcelamx
        • 25
        • 18
        • 8
        • 7
        • 1028

        porqué es incorrecto "me llevas para el hotel, por favor"?

        Hace 2 años

        https://www.duolingo.com/Coneche1

        No es un ruego, es un imperativo

        Hace 2 años

        [usuario desactivado]

          Exacto es un imperativo...Como que confunde el por favor, una persona posesiva y ordenativa jamas te va hablar de por favor. Y lo correcto es Me leve para o hotel...Porque se refiere a tu o voce. si se lo pides a una persona grande se utiliza o senhor me leva no leve ( es para la tercera persona del singular) https://www.dicio.com.br/levar/

          Hace 7 meses

          [usuario desactivado]

            Esta incorrecta la oración. Lleveme para el hotel no es esa la traducción, es en imperativo, y si esta el por favor se refiere que te refieres a la otra persona en 2 sitio osea tu. Me llevas para el hotel no es esa la traducción...Leve es para la tercera persona del singular en portugues, si bing traductor lo marca asi: Llevame lo traduce asi Me leve...Parece que si esta correcto...Y tambien esta correcto Me llevas...¿por que lo marcan incorrecto? el tu o usted no existe como tal en portugués es o senhor me leve , ahi si. El usted asi se forma no es ustede como persona tal...

            Hace 7 meses

            [usuario desactivado]

              Contesto asi nada mas para salir de la unidad, por Dios claro que esta mal desde el portugues. no es leve es leva. Ademas el usted no existe en portugues brasil, se utliza o senhor ou a senhora, para dirigirse a alguien de forma formal. Como es en forma imperativa y de porfavor insolita. en portugues solo existe esto en imperativo:

              Imperativo Afirmativo leva tu leve ele/ ela/ você levemos nós levai vós levem eles/ elas/ vocês Negativo não leves tu não leve ele/ ela/ você não levemos nós não leveis vós não levem eles/ elas/ vocês

              Hace 7 meses

              https://www.duolingo.com/Agustin288325

              Sigo diciendo que ME LEVE no se debe escribir al principio de la frase. Por ejemplo sí se puede si se escribe "Por favor, me leva para o hotel

              Hace 2 años

              https://www.duolingo.com/jess_fcs
              • 15
              • 12
              • 12
              • 10
              • 6

              En Brasil, la sentencia arriba se escucha bien. Se sabe que el portugués brasileño posee un alto nivel de informalidad que a menudo puede parecer raro a los hispanohablantes u otros pueblos lusófonos. Por esto, en Portugal la única propuesta posible sería: "Leve-me para..."

              Hace 2 años

              https://www.duolingo.com/JuanPabGarcia

              Entonces la forma "-me" después del verbo es usada sólo en Portugal?

              Hace 1 año

              https://www.duolingo.com/epilef009

              Es cuestión de formalidad, y de diferencias entre países, según entiendo. Revisa las notas de la unidad de clíticos, ahí explican cuándo se usa la ênclise (leve-me), prôclise (me leve) y mesôclise.

              Hace 1 año

              [usuario desactivado]

                No, muchos verbos conjugados llevan el verbo el hifem y despues el me o el te, por eso tu o el la otra persona me borran el link veanlo chequenlo https://www.dicio.com.br/levar/ Definição de Leve Classe gramatical: adjetivo de dois gêneros, advérbio e substantivo de dois gêneros Flexão do verbo levar na: 3ª pessoa do singular do imperativo afirmativo, 3ª pessoa do singular do imperativo negativo, 1ª pessoa do singular do presente do subjuntivo, 3ª pessoa do singular do presente do subjuntivo

                Hace 7 meses

                https://www.duolingo.com/jhoanguzmanh

                leve me

                Hace 4 años
                Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.