1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ni kune rigardas la knabojn."

"Ni kune rigardas la knabojn."

Tradução:Nós juntos olhamos os garotos.

June 30, 2019

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Kertwonesty

A tradução em português está estranha, deveria ser "Nós olhamos os garotos juntos".


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Kertwonest:

Se dizemos "Nós olhamos os garotos juntos", a ênfase está em "garotos". São eles que estão juntos.

Se dizemos "Nós juntos olhamos os garotos", não resta dúvida de que o JUNTOS se refere a NÓS.


https://www.duolingo.com/profile/RosaniaMen3

Por que não usar "vidas"?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

RosaniaMen3:

VIDI é um algo passivo, orgânico apenas = VER

RIGARDI é um ato ativo, direcionar os olhos = OLHAR, MIRAR, CONTEMPLAR.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.