"Rawad and Judy"
40 CommentsThis discussion is locked.
If we strictly implement how each Arabic letter should be spelled, جو should be pronounced as "juu". But, I assume that the audio sounds differently for George and Judy is because nowadays many Arabs try to pronounce George and Judy like as they are pronounced in English, and the audio tries to follow them.
Furthermore, actually there are no Jo or Geo sounds in Standard Arabic. So, Arabs have tried to pronounce the name according to how the letters should be spelled. For example, some Arabs pronounced the "جورج" word like: جَوْرْج (jawrj / jaurj) whereas others spelled "جورج" (similar to Duolingo's writing and not the voice): جُوْرْج (juurj). There were still other ways to pronounce "George".
Or, if it is not, the " more like o and u" is just a fault of the voice from the recorded audio as the sound is not from a native speaker but a robot.
(Update: I got a downvote without any feedback and I don't know why I got the downvote. Giving a downvote for a legitimate comment without any explanation simply negate others' efforts. Even though, I know, my comment is valid, it is still donwvoted. Do you know that it is not easy for me to write this comment, Mr(s) Downvoter?).
Do you mean a line on top of a letter such as وَ? It is called as "fatHa" which means a sign that the respective letter should be pronounced with the short "a" sound. So, وَ is "wa" and رَ is " ra" (or actually, in the case of ر, it is "ro" like in the English word "road" because there is no "ra" sound like "run" in English). However, this line (and any other diacritic marks) is optional -- we can omit it. But, for beginners, it is helpful a lot.