"Il semble qu'ils aient été plus précis."

Traducción:Parece que han sido más precisos.

Hace 4 años

37 comentarios


https://www.duolingo.com/stellacely
stellacely
  • 25
  • 23
  • 2
  • 75

Parece que hayan sido más precisos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

En realidad no, aquí se traduce el subjuntivo en francés por el indicativo en español. La expresión es il semble que + subjontif. Aquí se expresa una incertidumbre, una eventualidad, una afirmación atenuada. Fuente: Larousse.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Suetano
Suetano
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 17
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3
  • 648

No estoy de acuerdo. En español cuando utilizamos parecer+indicativo es muy discutible que expresamos incertidumbre,más bien es una certeza,mientras que tb usamos parece+subjuntivo que si que es indicativo de incertidumbre

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Suetano
Suetano
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 17
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3
  • 648

Según la RAE se usa "parecer+subjuntivo" cuando tiene un caracter más de conjetura o creencia.Siendo totalmente correcto aunque es un uso cada vez más minoritario.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/mjdiez

lo he reportado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Muy cierto..!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maraJosmar9
maraJosmar9
  • 16
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6
  • 6

sin duda es 'hayan sido'. Al menos es importante que se mantenga esta traducción para entender bien el contenido de la gramática.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Santjacint123

Indicativo: ils/elles ont // ellos/ellas han Subjuntivo: ils/elles aient // ellos/ellas hayan

¿Por qué si en francés utilizan el subjuntivo, al traducir al español, utilizan el indicativo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sanjo17

Hay verbos y fornaciones gramaticales que no se pueden traducir literalmente al español...es como: si j'avais de l'argent j'acheterais un bateau (imperfecto con condicional, no concordante en la traducción con el español) y tantas otras...paciencia!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pilar236837
pilar236837
  • 25
  • 23
  • 22
  • 1195

Según tengo entendido, después de las expresiones impersonales con que no siempre se utiliza el subjonctif. Si se tiene algo por seguro, se utiliza el indicativo. Cuando algo es simplemente probable se utiliza el subjonctif, pero si es casi totalmente seguro se usa el indicativo. Ej. Es seguro que llegamos tarde (Il est sûr que nous sommes en retard). Es posible que ella esté enamorada. (Il est possible qu'elle soit amoureuse).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mariaregin944545

Lalalalal mal

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/mariaregin944545

Lalalalalal mal

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/51310921J

ser y estar , son el mismo verbo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaryPaz294872

Creo que la traducción correcta de "ils aient été" es "ellos hayan sido", no han sido. La traducción la han hecho en indicativo y no en subjuntivo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EurekaSM
EurekaSM
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 74

Cuál es la manera correcta de pronunciar la oración, la de él, ( que pronuncia la «s» en «ils», o la de ella, que NO la pronuncia?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/luzmarina232131

La escribí igual al ejemplo y no me la valida

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 4
  • 3
  • 3
  • 883

Parece que hayan sido más precisos, ¿pero no era subjuntivo?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/astermaste
astermaste
  • 22
  • 21
  • 10
  • 5
  • 2

Y si pongo ont seria el mismo significado

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Teresa545323

"Aient"= hayan (subjuntivo)

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/pacoRODRIG65295
pacoRODRIG65295
  • 24
  • 24
  • 24
  • 24
  • 34

SER-ESTAR son sinónimos y en este caso no cambia la frase. No pueden darla por mala la traducción: HAN ESTADO

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Luisa.Trujillo.H

La lección que se está repasando dice claramente subjuntivo compuesto. Es necesario corregir.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Elina297233

Me olvidé y volví a poner "sido" volvi a perder!!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bosonvector
bosonvector
  • 25
  • 22
  • 11
  • 7
  • 4

e

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/silviazuri2

Para ser profesora escribio mal exedio porque es excedio.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/parini10

Yo creo que después de la carga que dan con el subjuntivo me pongan un indicativooo.....

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/clau109546

Pero qué significan? Porque con hayan en español la frase no tendría sentido....¿está hablando en presente entonces? Me pasa que no entiendo bien el significado de la frase...es una respuesta a una pregunta del tipo ¿quiénes fueron más precisos? Y responden "parece que ellos". O se trata de una comparación de ellos con ellos mismos en el pasado, del tipo " ahora son precisos, pero antes han sido más precisos"?????

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

Ejemplo: ¿Les han dicho que tienen que mejorar?. Parece que han sido más precisos, les han indicado que tienen que escribir sin faltas de ortografía.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Suetano
Suetano
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 17
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3
  • 648

Que usted no use parecer+subjuntivo no significa que sea incorrecto.Hay zonas en las que ese uso desapareció hace mucho o incluso nunca se ha utilizado. Al contrario,es un uso que cada vez se usa menos y en menos zonas,pero totalmente correcto.Se suele usar cuando la subordinada de parecer es más bien una conjetura o una creencia,lo cual cuadra con el significado de la construcción en francés.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

Disculpe, Suetano. Que yo use o no el subjuntivo, no viene al caso (de hecho, uso hasta el futuro). Sólo trataba de poner un ejemplo a Clau109546 de un contexto en el que se podría emplear la frase, tal como la traduce Duolingo, por si le servía de ayuda. Creo que en español pueden emplearse ambas construcciones, pero con distintos matices. Y es importante tener una cierta apertura respecto a que las traducciones literales no siempre se corresponden.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Elina297233

Si es verdad pero perdi una vida y me desanima un poco

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Encarnin

por favor que es el subjuntivo: hayan sido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/patricia847144

Siento que este nivel se exedio con los errores

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

O tal vez es usted la errada.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/patricia847144

Veo que el español no es tu idioma natal. Tu oración está mal escrita. Saludos!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

No está mal escrita, mas parece que a usted le falta vocabulario. Si lo dice por la palabra errada vea aquí la definición en español: http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=7cHqggi1vDXX2wZLrzDX

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/patricia847144

No tengo que ver la definición porque hablo perfecto español. Es mi idioma natal y soy profesora en la universidad. La palabra no está mal escrita, pero la frase sí. No comprendo a este tipo de personas como usted que solo están buscando peleas con desconocidos en internet. Me da mucha lástima, pero por algo será. Le deseo mucha suerte aprendiendo el francés y el español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Marade432221

¡¡¡¡Tienes toda la razón dl mundo al decir q la frase está mal escrita y n lo demás tbn!!!! De acuerdo contigo. Ni caso a estas personas...

Hace 1 año
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.