Isn't रिश्तेदार feminine? So shouldn't it be मेरी?
रिश्तेदार belongs to a relatively small class of nouns that can take both masculine and feminine adjectives, and as such, it can be viewed as gender-neutral, or, if you will, bigender. Another such word is दोस्त.
good to know. so मीरी is also right in this sentence?