"Larobeestnouvelle."

Traducción:El vestido es nuevo.

Hace 4 años

77 comentarios


https://www.duolingo.com/JorgeE.Vil1

En Español es válido decir "El vestido está nuevo" por ser una condición pasajera del sujeto, por lo cual se debería admitir dicha traducción.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

El vestido está nuevo. <-> La robe est neuve.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Javier1441
Javier1441
  • 17
  • 12
  • 8
  • 5
  • 4
  • 2

Ambas traducciones son correctas, se puede decir el vestido es/está nuevo. Tiene el mismo significado en este caso particular.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/HoracioMon11

No porque cambia el adjetivo segun el verbo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ColombiaHumana

No es por el verbo que cambia el adjetivo, es por el número y género del sujeto, tal cual la gramática española. algo adicional en francés es que, en el caso de este adjetivo, cambia según la posición respecto del sujeto, es decir se ponga antes o después. aquí les dejo lo que encontré, para su mejor comprensión: nouveau / nouvel (au masculin), nouvelle (au féminin ) neuf (masculin), neuve (féminin)

La place de ces adjectifs varie: avant ou après le nom. Attention à nouveau qui devient nouvel devant un nom commençant par une voyelle. ("nouveau" se vuelve "nouvel" delante de un sustantivo que inicie por una vocal.)

https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-7628.php

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/AFacciniF
AFacciniF
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9

De acuerdo, aunque ambas respuestas serían aceptables, "está" es la mejor.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/whatsisyou572170

No tenia la palabra vestido la primera vez que lo intente

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cristy332748

Tienes razon

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/cristy332748

L

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Victoria737388

De echo es asi, lo conteste asi y me lo pudo mal :v

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/yeijoharola

Si robe es femenino pq duolingo, cuando uno se para en la palabra le sale masculino? Eso confunde

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

Porque las pistas dan una traducción de cada palabra independientemente (excepto cuando se agregan traducciones de frases). Debes prestar atención al género de los sustantivos para tener en cuenta las concordancias pertinentes.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rubelecar
rubelecar
  • 13
  • 12
  • 9
  • 6

En español tiene sentido decir tanto "el vestido es nuevo" como "el vestido está nuevo". Las dos frases tienen un matiz distinto pero deberían ser admitidas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mira la respuesta al comentario de ogeibmr.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DavidJaime9

Coloco ropa y siempre me corrige con toga

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136
  • Ropa <-> Vêtement

"Robe" hace referencia específicamente a la prenda femenina (vestido), aunque toga sea uno de sus significados, depende de un contexto específico al que se aplique este término.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Juana947137

A mi tambien me hace lo mismo y me da labtraduccion como mala

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuciaMPorto

a mi tambien no lo entiendo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cacc85

El vestido está nuevo ser o estar son correctos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

No siempre son intercambiables a la hora de traducir, mira la respuesta al comentario de JorgeE.Vil1.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TevenCastro

La toga? Pero "robe" no es vestido? Me salio "la toga es nueva" y yo escribi vestido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

La palabra tiene ambos significados, este depende de un contexto específico pero su uso más común hace referencia a la prenda femenina (vestido).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AgustinMor19
AgustinMor19
  • 23
  • 22
  • 21
  • 7
  • 5

Segun el diccionario toga es toge y robe es ropa. De repente se dice robe en la terminologia judicial y/o magistral.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

La palabra en francés tiene ambas connotaciones, el significado de "toga", como tú lo mencionas, depende de un contexto (como un espacio judicial).

"Robe" no es ropa. Hace referencia únicamente a la prenda femenina cuando su traducción es "vestido."

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Magivon
Magivon
  • 20
  • 203

Decir:"el vestido está nuevo", también es aceptable en el idioma español

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HoracioMon11

es verdad

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Magivon
Magivon
  • 20
  • 203

Decir: "El vestido es nuevo" es una condición, y decir: "El vestido está nuevo" es una afirmación, por lo tanto, ambas son y deben ser aceptadas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LorenaEspi673899

porque Nouvelle e Nouveau significan lo mismo ?? se pueden usar los dos si es masculino o femenino el objeto o se debe precisamente a eso que cambia ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SergioDim28

Por supuesto que en español es correcto decir "el vestido está nuevo"!!! tal vez el francés haga la diferencia, pero no el español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AFacciniF
AFacciniF
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9

¿Cómo saber si el vestido es nuevo o está nuevo? Este es un caso típico de las lenguas que no diferencian entre los verbos ser y estar, pero creo que en este caso ambos cualquiera de las dos opciones es correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/yessica783295

En las opciones solo sale nueva y no puede ser <<El vestido es nueva>>

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarcosDiestro

exacto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/HoracioMon11

Perdonen. YO he puesto el vestido está nuevo, y me lo ha contado como erroneo. Es un fallo de la frase o es una excepcion??

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Angelin623666

Ya basta de hacer norma los vocablos locales.... Robe es vestido, si en algun lugar se dice toga no puede hacerse generalizado.

Ya basta. A la siguiente toga, pollera, o similar borro todo....

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisMiguellarre

en colombia es correcto de acuerdo al contexto que se use decir el vestido es nuevo o el vestido esta nuevo para de alguna forma obligar a la persona que use un vestido que originalmente era para otra persona pero que no lo uso o solo lo uso una vez

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AgustinMor19
AgustinMor19
  • 23
  • 22
  • 21
  • 7
  • 5

Porque cada vez que opino algo me ponen el simbolo de borrar. Esta es la tercera vez que lo hacen. Si opino es porque las traducciones y/o comentarios que leo no son correctas. Si no desean que opine, simple. No lo hago mas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

Los únicos comentarios que se eliminan son los que no son relevantes a las discusiones de los ejercicios o son considerados spam. Estos espacios son precisamente para dar puntos de vista y resolver dudas, pero como recomendación siempre lee los demás antes de publicar el tuyo para evitar reescribir dudas ya resueltas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Duomail
Duomail
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 19
  • 13

El símbolo (u opción o comando) para borrar aparece en todos los comentarios propios, para que se lo pueda hacer si se lo desea.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ColombiaHumana

mmm. No me había apercibido! qué interesante! muchas gracias!

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Olga552728

Por que me dice que mi respuesta esta mal? Dice que la respuesta correcta es la toga es nueva! La robe est nouvelle? La toga????

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OscarAleja14436

No funciona el microfono ó el programa no capta nada.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ColombiaHumana

Después de tan prolongada reclamación la plataforma debería haber incluido la alternativa "el vestido está nuevo" sencillamente porque no hay un contexto particular en la oración, y el verbo "être" en español es SER o ESTAR, de esta manera la oración traducida puede ser: "el vestido está nuevo" o "el vestido es nuevo". No incluirlo es necedad o es negligencia.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jodipo_2908

Puedo decir perfectamente "el vestido es nuevo" o "el vestido está nuevo" porque aún no lo uso etc, etc

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/CamilaVane159623

Tienen razon

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/CamilaVane159623

Hola maria porque dices idiotas.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/BlancaRoci51198

Incluir traducción "el vestido está nuevo"

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Juan_67
Juan_67
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 423

Después de 3 años de discutir sobre este tema, todavía no habéis entendido la diferencia en la traducción. La frase que hay que traducir es :

La robe est nouvelle. -- El vestido es nuevo.

En francés "nouvelle" indica algo que antes no existía, o que no era, por ejemplo, es un nuevo modelo de vestido (c'est un nouveau modèle de robe), es un nuevo modelo de coche (c'est un nouveau modèle de voiture).

En cambio "neuf" indica algo que no ha sido estrenado o que está en muy buen estado, por ejemplo, el nuevo modelo de vestido que compré el año pasado, está nuevo todavía (le nouveau modèle de robe que j’ai acheté l’année dernière, est encore neuf).

En la frase que hay que traducir viene "nouvelle", entonces hay que utilizar ser y no estar.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/jugosan

Para decir nuevo, de un periodico, yo he escrito nouvelle, y me han corregido que es nouveau, y después Vds me piden que traduzca robe nouvelle y si le validan, traduciendo nuevo. ? En qué quedamos?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/zoeRomero7

es y esta es lo mismo en España

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/benjacruzj

Por favor, cuando se usa: "nouvelle" o "nouveau"? no entiendo :/

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GabrielMag20

Por lo que entiendo nouvelle es para sustantivos femeninos, y nouveau para sustantivos masculinos. Pero si me equivoco, por favor, corregirme.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

¡Exactamente!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fede.garcia

me llegas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jen.Casco

Recuerda que ellos tienen sustantivos, colores... en femenino y masculino. Nosotros no.

La nouvelle cuisine = La nueva cocina (Cocina de vanguardia) Le nouveau taxi =El nuevo taxi

En este caso "La robe est nouvelle" = el vestido es nuevo (Para nosotros es masculino, para ellos no) literal sería como "la vestido nueva" Todo lo femenino termina con E, aunque ojo, hay excepciones.

Otra cosa, cuanto una pelabra singular masculina termina en: AL/ AU/ OU, pasa a ser AUX. Una palabra singular: EU pasa a ser EUX/EUSE

Ejemplo:

Journal = Journaux // Original = Originaux

También por eso, puedes darte cuenta cuando es femenino o masculino.

Todo eso se va aprendiendo sobre la marcha.

Les recomiendo el libro "Chiens et chats" es para niños, pero ayuda.

Escuchen a Edith Piaff. Es de los años XX, pero las letras son buenas y digeribles, no como las de ahora. Bueno algunas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Precisiones:

  • "cuando una palabra singular masculina termina en: AL/ AU/ OU, pasa a ser AUX"
    -> Sustantivos terminando en -ou -> -ous en plural.
    Salvo: bijou (-> bijoux), caillou (-> cailloux), chou (-> choux), genou (-> genoux), hibou (-> hiboux), joujou (-> joujoux) y pou (-> poux).

  • "Una palabra singular femenina: EU pasa a ser EUX.":
    -> Los sustantivos terminando en -eu (son masculinos) -> -eux en plural.
    -> Los adjetivos terminando en -eu (en su forma masculina) -> -eux en plural. Salvo: bleu (->bleu(e)(s)) y feu [adj. difunto] (->feu(e)(s))

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FacundoTol

Sos crack, gracias por ser tan participativo y ayudar :D

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/carbonera55

no tengo traduccion de toga. Que para mi no es espanol

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JulianRoja10

En español el verbo estar se puede conjugar en esta frase

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

No es igual, mira la respuesta al comentario de ogeibmr.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/juanmanuel987561
juanmanuel987561
  • 23
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 5
  • 2
  • 2

La toga en castellano, tiene que ver con la ropa de abogados y jueces, no con la ropa normal de calle.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

La palabra francesa tiene ambos significados, depende del contexto. Ten en cuenta que "vestido" hace referencia a la prenda femenina únicamente en este caso, no a la ropa en general.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cuuuiii18

Creo que una traducción también aceptable seria "El vestido esta nuevo"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

Mira la respuesta al primer comentario de esta discusión, en ese caso la traducción sería diferente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Paula_shore

en españa se puede decir, el vestido esta nuevo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nutjavm

en epanoñ se peude decir el vestido esta nuevo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/miguelangelb921

También es válido decir: "el vestido está nuevo".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LorenaEgea

holaa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mariat_04

idiotas

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Darioasce

Deberia ser admitida mi respuesta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ogeibmr

Cuál es la diferencia entre usar 'es' o 'está' cuando se traduce 'est'?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- estar nuevo <-> être neuf
- ser nuevo <-> être nouveau

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pilarnez

Estoy totalmente de acuerdo con JorgeE. Debería, pues, dar la respuesta como correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

Y después de la pregunta de JorgeE hay una respuesta a esa inquietud. Tambien la diferencia en el comentario de ogeibmr.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/frainel123

pero nuevo no es nouveau

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kamuba
kamuba
  • 11
  • 11
  • 2
  • 2

Nouvelle es femenino al igual que en español hay nueva. Nouveau es masculino que sería nuevo en español. Robe (vestido en francés) es femenino por lo cual se usa nouvelle. Espero que te sirva! ;)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- robe es un sustantivo (francés) femenino
- vestido es un sustantivo (español) masculino

Hace 4 años

Discusiones relacionadas

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.