Would "My happy dog" be written differently in Arabic?
It would be different. The translation would be: كلبي السعيد. Which is different in terms of stating my dog is happy as opposed to my dog; the happy one as an adjective describing its nature in general
I like how the word for happy in arabic sounds like sad lol
ya rien de mieux.
Okay that is way too funny: كلبي sounds like 갈비, and الكوريين unfortunately have the reputation for eating dogs