"cold new fish"
Translation:سَمَك جَديد بارِد
75 CommentsThis discussion is locked.
830
ppl from the team often visit the comment section in order to correct and give tips, so they'll see those comments as well
542
It'll be the same order, but reversed, is my understanding. The order of adjectives is fairly universal across languages, just sometimes in reverse order, and the noun can appear at the beginning or end of the list, or even in the middle (eg French)!
I'm unsure, but I think it sounds more natural in that order. There's some useful discussion of Arabic adjective order here: https://forum.duolingo.com/comment/32854689
I did the same, but Duolingo accepted my answer (September 8, 2021). However, in English, putting an adjective like "new" right next to the noun it modifies sounds more natural. Compare
cold new fish
to
new cold fish
Does "cold new fish" sound more natural? It does to me. Other examples include these:
and finally, this one:
If translations provided by Google Translate are any indicator, Arabic consistently follows this same pattern. Note how
جَدِيد
consistently follows the noun in the examples below:
1290
Lisa, when you change the order of the adjectives, you change the meaning of sentences. "A shiny new toy" means a new toy that is shiny as opposed to a new toy that is not shiny, maybe a Teddy bear. "A new shiny toy" means you have other shiny toys and you just got another shinny one.
The first adjective modifies the 2nd adjective. "A cold new fish" means a new fish that is cold as opposed to hot. "New" is modifying "fish" and "cold" is modifying "new". "A new cold fish" means you have other cold fish and just got another cold one.
It's the same in Arabic, except in Arabic the main adjective comes first and its modifier comes 2nd.
Maybe so, but wouldn't that be more commonly expressed with this:
سَمَكُ طازَجٌ بارِدٌ
?
I did an image search of both phrases and the one with this word:
طازَجٌ
showed far more of this:
1290
There are short grammar explanations on the "Learn" page. You click on the lesson circle and then the lightbulb icon. Sadly though, these explanations are not available on all smartphone apps. Update: The lightbulb icon has been replaced with the word "Tips".
620
I dont know it is true or false, but I say.
In this English sentence: New is fish's adj. Cold is new fish's adj. It means the NEW is the older adj than COLD for fish.
In Arabic: Jadiid is samak's adj. Baarid is samak jadiid's adj.
1290
Did you get this as a multiple choice reading question? No language, that I know of, on Duolingo has sound on the multiple choice reading questions, but you can always go/come to the discussions and hear the correct sentence there/here.
620
In English sentences we write adj before noun: new fish --- But in Arabic we write adj after noun: samak jadiid ---- Cold new fish = Samak jadiid baarid
620
(COLD: last adj) + (NEW: first adj) + (FISH: noun) =
COLD NEW FISH
***(in English: Last adj+first adj+noun)
(SAMAK/fish: noun) + (JADIID/new: first adj) + (BAARID/cold: last adj) =
SAMAK JADIID BAARID (fish new cold)
***(in Arabic: Noun+first adj+last adj)
In this grammer, Arabic is the opposite of English.
1290
After you get out of the first four "Alphabet" lessons, put your mouse cursor over the words and you will see their meanings.