"These are the last two oranges."
Translation:Das sind die letzten zwei Orangen.
Earlier, i translated a sentence "Es sind.... " and the correct translation was "these are". However, here I typed in "es sind die letzten zwei Orangen" and it says I made a mistake, saying only "das sind" is correct. I'm confused, please help.
Weak inflection after the definite article die.
The weak inflection ending is -en in the plural.
But i saw in practices "starke frauen" is correct not "starken frauen" So it is not about being plural. What about is it
frauen is never correct.
starke Frauen (with the noun capitalised) is correct if there is no article before the adjective -- then it takes strong inflection, which is -e in the plural.
If you wanted to say not "strong women" (in general) but instead "the strong women" (a particular group), then it would be die starken Frauen with weak inflection -en after the definite article.
Whether to use strong, weak, or mixed inflection for an adjective depends on whether there is a determiner (e.g. definite article, possessive, ...) in front of the adjective or not, and if so, what kind of determiner.
That would mean "the both of the last oranges", so it would kind of mean the same thing, but it is not an accurate translation.
I don't understand why I should have used the "singular" Orange here instead of the "plural" Orangen, since we are talking about two oranges.
zweite means "second". So your translation would be "Those are the last, second oranges" which makes no sense. The endings of numbers are never altered by the case or the gender of the noun that follows :)