"Il y a un siècle."

Übersetzung:Vor einem Jahrhundert.

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Wann wird aus "Il y a" "Vor" und nicht "Es gibt"? Ich gebe zu "Es gibt ein Jahrhundert" klingt seltsam, aber ist das die einzige Möglichkeit das zu erkenne?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Bei Zeitangaben heißt "il y a" in der Regel "vor":

  • Il y a un enfant dans le jardin. -> Da ist ein Kind im Garten.
  • Il y a trente minutes, c'était un enfant dans le jardin. -> Vor dreißig Minuten war da ein Kind im Garten.
Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 853

Das "c'était" in deinem Beispiel "Il y a trente minutes, c'était un enfant dans le jardin." kommt mir komisch vor. Müßte es nicht vielmehr "Il y a trente minutes, il y avait un enfant dans le jardin." heißen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Beides funktioniert! =)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Danke, mitlerweile habe ich diese kleine Nettigkeit des Französischen schon mehrfach verflucht und irgendwann dann begriffen, aber vielleicht hilft es ja jemand anderem.

Vor 4 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.