"My scissors are on my desk."

Μετάφραση:Το ψαλίδι μου είναι πάνω στο γραφείο μου.

πριν από 4 χρόνια

10 σχόλια


https://www.duolingo.com/aloeverainlove

λαθάκι στη μετάφραση

πριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/glavkos
glavkos
  • 22
  • 14
  • 14
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 112

γιατί θεωρείς ότι είναι λάθος ;

πριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/aloeverainlove

όταν το ακούμε στα αγγλικά λέει τα ψαλίδια, και όταν το μεταφράζουμε δέχεται τον ενικό , το ψαλίδι μου είναι πάνω στο γραφείο μου.

πριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/glavkos
glavkos
  • 22
  • 14
  • 14
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 112

Το ψαλίδι είναι "a pair of scissors" στα αγγλικά...Επομένως το ένα δικό μας είναι διπλό στα Αγγλικά και συνεπώς μπαίνει στον πληθυντικό. Μεταφράζεται δε στα ελληνικά στον ενικό :) http://en.wikipedia.org/wiki/Scissors

πριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/aloeverainlove

ευχαριστώ

πριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/harrissouris

my shears are on my desk : και αυτό είναι σωστό

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/thanasis53.

Τα ψαλίδια πληθυντικος πως γράφονται?

πριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/aloeverainlove2

Ειμαι γιατρός π.χ. και πάνω στην εγχείρηση ζητάω από το βοηθό μου : can you give me the scissors? Τότε αυτός θα μου δώσει ένα. Εγώ πάλι αν θέλω 2-3 θα πρέπει να του ζητήσω: another one please. Όπως κατάλαβες και κατάλαβα κι εγώ θα χασομερησει λιγάκι αλλά θα συνεννοηθούν στο τέλος. Χεχεχε! Χωρίς πλάκα τώρα ρώτησα την κόρη μου και πήρα την εξής απάντηση: σκέτο scissors τα πολλά και αναλόγως, a pair of scissors το ένα. Δεν υπάρχει το pairs of scissors μου ειπε Υ.Γ. όπως βλέπεις είναι ασαφή σαν και την ....άντε άστο.

πριν από 1 χρόνο
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.