Eu am scris: sucul de azi e mai prost decât sucul de ieri
Decât*
Ar merge si: Azi sucul e mai rau ca ieri.
Cum adica sucul este rau , este cumva persoana ? Se poate spune mai slab calitativ , sau nu este gustos , fiindca este un aliment , sa se foloseasca alta propozitie pentru " rau "
Am tradus "mai prost" și cred că ar pute fi considerat corect, mai corect decât " mai rău "
Corect Sergiu pt. comparatia se face intre cele 2sucuri :cel de azi si cel de ieri
Sucul este azi mai rau decât ieri. Ce vi se pare in neregulă la traducere?
"decat", of
Îmi pare rău, dar ar trebui ca cineva să verifice cele scrise.
"Azi" nu este acelasi lucru ca "astazi"?
Azi si astazi este acelasi lucru nu mi se pare gresit ,,azi"
Am răspuns corect
Azi sau astazi e la fel
Mie mi-a dat corect
"Sucul de astăzi este mai rău decât cel de ieri.", am tradus. Ce este greșit?