"Today the juice is worse than yesterday."

Traducere:Astăzi sucul este mai rău decât ieri.

June 9, 2014

15 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/SergiuCibo

Eu am scris: sucul de azi e mai prost decât sucul de ieri


https://www.duolingo.com/profile/Mariabclever

Ar merge si: Azi sucul e mai rau ca ieri.


https://www.duolingo.com/profile/olivia2501

Cum adica sucul este rau , este cumva persoana ? Se poate spune mai slab calitativ , sau nu este gustos , fiindca este un aliment , sa se foloseasca alta propozitie pentru " rau "


https://www.duolingo.com/profile/MagdalenaB472868

Am tradus "mai prost" și cred că ar pute fi considerat corect, mai corect decât " mai rău "


https://www.duolingo.com/profile/BuniMarian

Corect Sergiu pt. comparatia se face intre cele 2sucuri :cel de azi si cel de ieri


https://www.duolingo.com/profile/rolfisalom

Sucul este azi mai rau decât ieri. Ce vi se pare in neregulă la traducere?


https://www.duolingo.com/profile/vicugal

Îmi pare rău, dar ar trebui ca cineva să verifice cele scrise.


https://www.duolingo.com/profile/Ana149026

"Azi" nu este acelasi lucru ca "astazi"?


https://www.duolingo.com/profile/AntonelaIs2

Azi si astazi este acelasi lucru nu mi se pare gresit ,,azi"


https://www.duolingo.com/profile/MariaCodre1

Azi sau astazi e la fel


https://www.duolingo.com/profile/Elena471454

Mie mi-a dat corect


https://www.duolingo.com/profile/cf73.

"Sucul de astăzi este mai rău decât cel de ieri.", am tradus. Ce este greșit?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.