doesn't it's supposed to be
hal anti min beirut, at first?
In formel written language, yes there must be a "هل" or "أ" as a question word, but if in oral, tone can indicate that you are asking.
هل أنت (fem) من بيروت يا زينة؟
This is both bad Arabic and bad English...
And in English: Are you from Beirut, Zeina?
"You are from Beirut, Zeina?" With question tone is acceptable in English, but only to express doubt or surprise.