- Forum >
- Topic: Arabic >
- "هُوَّ غَريب وَهُوَّ زَوْجِك …
"هُوَّ غَريب وَهُوَّ زَوْجِك يا لَمى."
Translation:He is weird and he is your husband, Lama.
20 Comments
293
maziar.mot,
Some say the course-makers try to mix between Modern Standard Arabic and slangs/dialects, and omit all ending sounds because they thought that this method is easier for learners who never know about Arabic. -- The results are a strange, new Arabic language.
Whilst, others say the course is not created by Arabic linguists so then many grammatical errors are not realized.
So, I don't know what's going on but just keep learning :))
Yes, it's a free course anyway. I'm enjoying it and learning a lot, so I shouldn't complain.
Out of curiosity though, would any native Arabic speaker say "Huwa Zawjik" instead of "Huwa Zawjuk"?
I grew up in Iran where we learned a ton of Arabic grammar so we can understand the Quran, but I cannot have even the most basic conversation in Arabic since all I know is grammar and noting else.
293
maziar.mot,
Don't worry our complaints will be considered as a feedback for them, so then they will improve the course, we hope :)) In other places, there are free Arabic courses with high quality. I believe!
As far as I know, "zaujik/zaujak" is from some slang/dialects (Levantine?) so native Arabs will use their slang only in their own locality. Whilst, "huwa zaujuki/zaujuka" is standard (Arabic fuSa), agreed by the Arab League. Hence, standard is used widely in all over the world. If we talk to natives, they will choose to speak with standard Arabic, instead of the slang.
Oh, I thought Iran also has its own Arabic dialect beside Persian :))
So, probably, our conditions are the same. In my country, most of us study Arabic Grammar for Quran, we have some difficulties because we don't use Arabic in our daily conversation. :D
293
shabnam1383,
Did you really write "He is wired ..."? If that so, it's not quite right because it should be: "He is weird ...". :))