"Seth does not have a brown scarf."
Translation:لَيْسَ عِنْد سيث وِشاح بُنِّيّ.
July 3, 2019
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I put Seth at the beginning instead of after لَيْسَ عِنْد. Is that still correct?
No, if you put Seth at the beginning you have to put "عِنْدَهُ" instead of "عند"
This version of DL Arabic says both that عند is correct and that it's a typo with عِنْدَهُ as the correct response. Hmm
Duo claims that i hqve typing errors when i select the pretyped boxes .... XD
If you don't do what Razan said, you'd be saying "Seth isn't at a brown scarf."