"بَيْتي بَيْتِك يا سامْية."

Translation:My house is your house, Samia.

July 3, 2019

23 Comments
This discussion is locked.


[deactivated user]

    Is this really the Arabic version of the famous “mi casa, su casa” or just another random sentence by the owl?


    https://www.duolingo.com/profile/momobrika

    Mi casa, tu casa*

    But yes, this is the Arabic version. Many a time, I have heard this (with dialects of course).


    https://www.duolingo.com/profile/Ghaithsunqur

    I mean you're also wrong the phrase is "mi casa es su casa" or "mi casa es tu casa" both are correct in Spanish the former is more formal however


    https://www.duolingo.com/profile/Onyx.Rose

    I actually did hear it spoken as "mi casa, tu casa" once, but it was only that one time. I guess it depends on where you go.


    https://www.duolingo.com/profile/Toms662174

    I am from Chile and i can relate all of this.


    https://www.duolingo.com/profile/edvin.becks

    I love this grammar. One can say so much with a few words!


    https://www.duolingo.com/profile/kokagejone

    I'll say! I misheard it as My daughter is your daughter, Samia.


    https://www.duolingo.com/profile/8A4V2

    How communist.


    https://www.duolingo.com/profile/Schfaa

    Stalin sure is really proud of Duo


    https://www.duolingo.com/profile/HasinArefin

    My favroute sentence so far in this course.


    https://www.duolingo.com/profile/Toms662174

    This is the most arabic sentence even if you change the name.


    https://www.duolingo.com/profile/petrichWW

    Putin: my mansion is your hotel.


    https://www.duolingo.com/profile/baluch123

    My house is your house samia


    https://www.duolingo.com/profile/NWO2001

    BAYTiKA ? This isn't correct


    https://www.duolingo.com/profile/Sikeryali

    Yes, this is incorrect actually as per standard Arabic. Should be بَيْتكِ


    https://www.duolingo.com/profile/Crossmount

    is baytika used in spoken Arabic and does it vary from one dialect to another?


    https://www.duolingo.com/profile/Ghaithsunqur

    It is not. Before explaining how عمية (dialect) works i should explain how فصحى (in English this is called Modern Standard Arabic, or MSA, but this is a misnomer as it is not really modern) does. In the فصحى (f97a/fuSHa) form the word your house as it appears here "baytuki" (I actually don't know where all the harikat are on the keyboard so its better to type the transliterations when i need to talk about vowels) in this word there are two vowels that change based on grammar the final vowel is "a" or "i" and reflects gender (a masculine i feminine) the second to last vowel is "a", "i" or "u" depending on the case of the noun (a accusative, i genitive and u nominative). That's how it works in f97a In عمية or 3mye (3 can be used to write ع ) instead we don't mark the case of a noun so instead of baytuki we get baytik with the "i" in baytik being due to the gender (it would be baytak to a man). Almost all dialects use this second form


    https://www.duolingo.com/profile/Vismaior

    Great explanation, just one question. FuSHa it arabic for MSA, but what is 3mye? is it one of the dialects?

    Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.