"شادي مُتَرجِم تونِسِيّ."
Translation:Shadi is a Tunisian translator.
28 CommentsThis discussion is locked.
The -un is a grammatical ending that goes on nouns (and adjectives to agree) that shows that the noun is indefinite and in the nominative case (which means it's being described or is performing an action). It's optional though in spoken Arabic, and it's not even written most of the time in these exercises, so I kinda wish they hadn't introduced it :/
885
I had the same question, although I thought it could go either way in English. I'd say I was a French interpreter to mean I interpret French, not that I have French ancestry or that I'm from France.
885
I have the same question, no need to downvote it. Anyone know what the Arabic means? Also, the English could be understood in either way in North America.
Really?? I miss an "a" in the sentence and the phrase is totally wrong?! Keep in mind that the arabic is not available in my native language (Portuguese), so some minor mistakes may occur!!!
1122
Shadi can apparently be a male and a female name as well. I suppose this particular example sentence was a man named Shadi but if you were talking about a female, the taa marbuta would need to be added at the end of the words "translator" and "Tunisian".