"Es para mi familia."
Traducción:It is for my family.
April 16, 2013
15 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Hola Grecia1991. Solo se inicia con verbo para dar órdenes. Ej. Eat rice! [(Tú) ¡Come arroz!]
- En inglés cuando se informa algo, se necesita un 'sujeto'. Ej.
- -They eat more rice. (Ellos comen más arroz.) _Sujeto plural: They.
- -The book is new. (El libro es nuevo.) _Sujeto singular: The book.
- Estructuras en las cuales no tenemos un 'sujeto' a quién atribuirle la acción, se usa "It". Ej.
- -It is a human hand. (Es una mano humana.)
- -It is new. (Es nuevo.)
- -It is the spring. (Es la primavera.)
- "It", como sujeto, NO se traduce en español. Suple a sujetos singulares que NO son persona:
- -The book is new. (El libro es nuevo.) _Sujeto singular: The book.
- -> Reemplazo el sujeto singular "The book": "It is new." (Es nuevo.) _Sujeto singular: It.
- -The new house is for my family. (La casa nueva es para mi familia.) _ The new house.
- -> Reemplazo el sujeto: "It is for my family." (Es para mi familia.) _Sujeto singular: It.
- -The book is new. (El libro es nuevo.) _Sujeto singular: The book.