"The shirt is under the pants."

Çeviri:Gömlek pantolonun altında.

4 yıl önce

52 Yorum


https://www.duolingo.com/Lumi84
Lumi84
  • 17
  • 9
  • 2

kafa karistiracak cumleler vermeseniz ya. gömlegin pantolonun altinda ne işi var?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Zeynep565730

Çok haklısın bencede.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mehmetyurdakul1

önemli olan yapıyı öğrenmen

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

Bu şekilde ezber, tahmin veya mantıkla değil, hakikaten kelimelerin anlamını bilerek ve cümleyi anlayarak cevap veriyorsunuz. Üstelik sizi cümle üzerinde düşündürdüğünden tuhaf örnekler daha akılda kalıcı oluyor.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ARDA557881

Ama bu sadece bir soru

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Cihatemrek1

Olabilir yani

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/EmreAtakan1

pantalon yaptım kabul etmedi :D

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Zeynep432109

Aynen :D

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/coderhan.net

bende :)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/bearzarog54

Pantolon

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/KaanMantas

Aynen dostum

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ARDA557881

The shirt : gömlek Under: altında Pants: pantolonlar

The shirt is under pants : gömlek pantolonun altında. Bu cumlede pants yazıyor.Fakat bu cümle gereği , cümle anlamı için kullanılıyor.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/h.ibrahiminan

Ya bir tane harften koca bir canı yakması hiç hoş değil sırf pantalonun değil pantolonun yazdığım için canımı sildi halbuki "ı" harfi yerine "i" koyunca kabul ediyor ama

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/tunc1905

Pantalon yazdim kabul etmedi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/acakmak68

Bende pantalon yazdim hata verdi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ARDA557881

"Ben pantalon yazdım buna rağmen doğru oldu eğer sizde böyle olduysa bence yani bana göre burada haksızlık var.!!"

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/EfkanKara1

Pantalon yazdim kabul etmedi pantolon olacakmis moralim bozuldu bak

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/merveyasar3

Gayet guzel yapiyi ogreniyoruz sonucta ... Tabiki kafa karistirici olacak ...

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/damla205969

Gömleği bulamazsın ki Allah allah

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SoydanDerm

Shoes'u shoe yaptınız, pants'i de pant yaparsınız sandım.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

Ayakkabının tekini kastederek "shoe" demiş olabiliriz. "Pants" hiçbir zaman tekil kullanılmıyor. Tek paçasını kesip giyen varsa bilemiyorum:)

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/thf19
thf19
  • 10
  • 6
  • 2

Atin da yazdim saymadi bu sey şu kelimesine su yazinca kabul ediyor bunu neden etmiyor

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/anonim867561

ben pantolon yerine pantalon yazdim kabul etmedi yaa :((

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/YusufDemir17

bu ne saçma şey ya pantalon yazdım 2 kere kabul etmedi pantolon muş doğrusu haaa çok fark ediyor zaten böyle ufak hatalar üzücü

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/HasanEvli
HasanEvli
  • 20
  • 11
  • 6
  • 2

Yanlislikla mikrofonu kapattık açalım artik

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Whiskeyice

Ne yazdım hiç bilmiyorum, niye kabul etmedi (=

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/CD61pSjh

Pants dendiğini tek anlamayan benim sanırım

10 ay önce

https://www.duolingo.com/DUmitDemir

külot = panties, pants, underpants, panty, underwear, knickers pantolon = trousers "Gömlek külotun altında." çevirisi de doğru kabul eldilmelidir.

6 ay önce

https://www.duolingo.com/Hseyinsar5

Gömlek Psntalonların altında olunca nasıl oluyor

5 ay önce

https://www.duolingo.com/Besto6

Pantolon yerine pantalon yazılmış bu yanlış cevap sayılmamalı

2 ay önce

https://www.duolingo.com/Woodeland

"Gömlek pantolonların altında" ingilizcede nasıl bir cümle? -teşekkürler

4 hafta önce

https://www.duolingo.com/DilaraNilM

Gömlek pantolonun altında olmaz tam tersi olmaliydi. Bir de pants kelimesi doğru. Pant şeklinde kullanılmaz her zaman pants olarak kullanılır

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/podious

Why is "the shirt" is single as "the pants" is plural.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/R.Corleone

the pants is not plural... the pants has two piece.. ex: glasses

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/R.Corleone

it is used this way...

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/MZeynep2004

Ben doğru yapmıştım gömlek pantalonun altında?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/AliKoyuncu2

The sirt is under the pants. Gömlek pantolun altindadır yazdim. Ama nasil bir cumleyse pantolunun olmasi gerektiginden dolayi bana kapiyi gösterdi.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/serhat85931

kendime not : shirt gömlek demek

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ysnf60

tişört yazdım kabul etmedi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/anakialtun

Amacınız Türkçe değil İngilizce öğretmektir.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/emreyeneroglu

Mantıkla ve daha önemlisi günlük yaşamla uyuşursa daha kolay ögrenilir. Yoksa öğretme amacından çok felsefe ve şov amacı güder. Pembe kar yağar mı tartışmasına çevirmeyin.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/alone34

Çakallık yapmışlar. Normalde gomlek ustte olur:)

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/EmreErcan3

Pantalon'u kabul etmedi şaka gibi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Aygn07

Shirt is under pants olurmu???

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Oguz1987.

Pantalonların kabul etsin

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/cemilturemis

gömlek pantolonun altında nasıl bir çeviri içinde olur türkçede ressmen chicken translate

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

çeviride bir hata yok. siz nasıl olması gerektiğini düşünüyordunuz acaba?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/cemilturemis

Türkçede gömleğini pantolonun altına sok mu yoksa pantolonunun içine sok mu diyorlar?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

sokmak? burada bir şeyin diğerinin altında olduğundan bahsediyor. mesela rafta, veya katlanmışlar birini alta birini üste koymuşsunuz vs vs. buna chicken translate demeniz çok çok çok alakasız olmuş.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/cemilturemis

sokmak içinde manasında altına sokmak dolabın altına arabanın altına sokmak manasında yani zaten mevcut bir boşluk var ve biz bu boşluğun altına sokuyoruz herhangi bir şeyi. İçine sokuyoruz herhangi bir boşluk yok yani burdaki cümlede ingilizce gramer olarak doğru olabilir ama türkçe çevirisi içinde manasıyla olması daha doğru olur zaar

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/VestelKatk

Öncelikle türkçenizi sorgulayın sizin soyleminizde bir eylem var burda ise yok! zaten oradalar yanı olsa olsa sokulu dersiniz yalnız bu da tam anlamı ile kapsamaz ayrıca sokmak tabiri bir bosluktan ziyzde üzerinde ek bir kısım ,bölme vs olan yapılarda kullanılabılır ortada bir eylem olmadığı uzere ama bir insan tarafından yapıldığı varsayımıyla sokulu tabiri zorlama kullanılınabilir ancak buradaki tam manayı karşılamaktan oldukça uzaktır

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/cemilturemis

naslı eylem yok 'be' zaten bir eylem değil mi olmak manasında zaten fiil olmadan cümle olur mu bununla beraber 'T'ürkçesini sorgulaması gereken sensin sanırım T büyük yazılır zaar

4 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.