- Forum >
- Topic: Arabic >
- "تَماماً يا فَريد."
26 Comments
331
EllenSchou3,
In Standard Arabic, تماما means: "perfectly", "completely", "exactly", and so on. Whilst, in Slangs, تماما means like: "Ok", "Yes", "Absolutely". So, if we choose the "Absolutely" meaning for تماما, it is simply a variation to say "Yes".
331
osanos98,
yaa يا is a harf nida / Vocative Particle that is used to get attention from someone that we want to call. In Latin, it is like lup-e, for example, Et tu Brute!. In Old English, it is like "O", e.g., "O Farid!". In Chinese Mandarin, it is like 啊.
Nb: In Arabic, there are some others vocative particles (huruuf nida). "yaa" is the most commonly used.
331
Shakkhor752044,
It should be correct! Please report it :)
Duolingo uses the Slangs' meaning, ie. "absolutely", while "totally" is valid according to MSA.
Nb: كليا also means "totally", perhaps, they want to differentiate between تماما and كليا. I don't know.
331
norlock,
tamaaman تماما in MSA and in Dialects have different meanings a bit - as far as I know. In MSA, تماما is used when we want to express "complete", "done", "perfect", etc." Whilst, in Slangs, it is simply meant as "Ok!".
331
philip618380,
If we have really heard "fariid-u", it means the audio attempts to pronounce the ending sound. In Standard Grammar, after يا yaa (harf nida), فريدٌ "fariid(un) /fariid" is spelled as follows:
يا فريدُ.
"yaa fariidu".
But, I believe it is an audio glitch because Duolingo tries to omit almost all ending sounds.