"بَيت وَكَراج"
Translation:a house and a garage
15 CommentsThis discussion is locked.
1280
This is how Duolingo teaches the new words; you get new words and you find their meaning by putting your mouse cursor over the words.
935
The speakers in this module are using the unwritten "un" at the end of nouns. Will Duolingo distinguish between Modern Standard and Egyptian Arabic later in the course—or at least explain the unwritten "un?"
1280
In English, articles always have to be used. In Arabic, though, there is no indefinite article "a" or "an".
So, if there is an "a" or "an" in an English sentence that we are translating into Arabic, we ignore it in Arabic and write nothing for "a" or "an" (unless we are writing in Classical or MSA Arabic and then we would use tanwiin).
But, if we are translating from Arabic into English, and the Arabic phrase is "bayit wa karaaj", then we have learned that English requires indefinite articles, so we would add them: "a house and a garage".