"Do you have a t-shirt and a skirt, Judy?"
Translation:هَل عِنْدِك تي شيرْت وَتَنّورة يا جودي؟
Normally I would agree that using Arabic characters to spell English words is not Arabic, but our Arabic textbook (Mastering Arabic 1, by Jane Wightwick & Mahmoud Gaafar) had تي-شيرت . It has never concerned me, maybe because I know that t-shirt is one of those words that was simply spread to a bunch of other languages. French, for example, says "tee-shirt" too, and they are NOTORIOUSLY stuck up about their language only consisting of original French words.
I would say that in this case, the word t-shirt got adopted into the language through common use, which means that it IS an Arabic word. That's how languages evolve, after all.
I do hope they'll introduce some other terms soon though; I wear t-shirts sometimes, but I wear other types too, and I would find that terminology equally useful.