1. Forum
  2. >
  3. Topic: Arabic
  4. >
  5. "جَدَّتي في بَيْتي."

"جَدَّتي في بَيْتي."

Translation:My grandmother is in my house.

July 5, 2019



why is "house" without the article "el"? i used to see it often "في البيتي"


it is either 'the house' or 'my house' في البيتي is incorrect

(literally translates to 'in the my house')


both work أنا قي البيت has a general implication that the house is yours. Unless a specific context, like say you are interior decorator who are due to visit someone's house and he calls you on the phone to see whether you found the place.


So can we say "أنا في البيت" if the house we live in doesn't belong to us? Or in general we should prefer the "أنا في بيتي" for any houses we live in?

Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.
Get started