1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Estoy como nuevo."

"Estoy como nuevo."

Traducción:Ich bin wie neu.

June 9, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ionosuke

Me confunde un poco el uso de la palabra "erneut". Hasta donde he podido ver, se trata de un adverbio pero en la oración parece estar cumpliendo la función de un adjetivo. Si es así, ¿cómo se explica? ¿por qué no usar "neu" en vez de "erneut"?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2405

"Ich bin wie neu." es aceptado tambien.


https://www.duolingo.com/profile/Hildeg16

"Ich bin wie neu" ist aus meiner Sicht die einzige korrekte Übersetzung.


https://www.duolingo.com/profile/hermel86

Ich bin wie erneuert ... Nicht erneut


https://www.duolingo.com/profile/Kerka10

¿Por qué no acepta como válido Ich bin als neu? alguien me lo puede explicar.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2405

En comparaciones siempre se usa "wie", nunca "als"


https://www.duolingo.com/profile/adiazcoc10

"als" se utiliza únicamente en comparaciones en la que uno de los elementos es mayor o menor que el otro, nunca igual. "Ich bin stärker als dich" (soy más fuerte que tú).


https://www.duolingo.com/profile/Maria366227

Besser als, genauso wie


https://www.duolingo.com/profile/uhinkel

Größer als, aber doppelt so groß wie.


https://www.duolingo.com/profile/camo_roca

Alguien me puede explicar porque es "erneut" una respuesta correcta? De acuerdo a la opinión de mis amigos alemanes, la frase "ich bin wie erneut" es redundante e incorrecta ...


https://www.duolingo.com/profile/NicoIas

ich bin wie erneut?? ich denke das sollte "ich bin wie erneuert" heissen


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

“ich bin wie erneut“ es definitivamente incorrecto.

La oración tiene que ser: ich bin wie erneuert.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro2201

Hay efectivamente una confusión, como bien lo dice Ionosuke. Se trata de un adverbio (erneut) que aquí se usa como adjetivo.


https://www.duolingo.com/profile/Gustau3

En otra frase de Duolingo dice...mi oficio es como el tuyo. Y usa "als" y para mi es una frase conparativa entonces por que aqui no acepta als?


https://www.duolingo.com/profile/f_p_k

'mi oficio es como el tuyo' significa 'mein Handwerk ist wie deines'. Si Duolingo usa 'als', es falso otra vez. Si quieres decir que una cosa es como una otra siempre usas 'wie'.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro2201

Me pasa igual que Ionosuke. Sería bueno una explicación.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza