"Nous mangeons du riz."
Traducción:Comemos arroz.
14 comentariosEl debate ha sido cerrado.
284
El "du" es un artículo partitivo, este tipo de artículos existen en francés pero no en español, por ello es un poco difícil entender su función. "du", "de la" y "des" son los tres artículos partitivos para sustantivos masculinos, femeninos y plurales respectivamente. Los usas cuando mencionas un sustantivo incontable o cosa de la cual no sabes su cantidad, por ejemplo en esa frase "Nous mangeons du riz" = "Comemos arroz", no sabes cuanta cantidad de arroz están comiendo, y como "riz" es un sustantivo masculino en francés (igual que en español) usas "du".
261
Tiene dos usos, como artículo partitivo o como la contracción obligatoria de la preposición "de" + el artículo "le", pero no son intercambiables. Este segundo significado depende del contexto, se debe estar hablando de posesión de algo, por eso no es la primera traducción sugerida en este ejercicio.
Mira el link en la respuesta de jrikhal.
261
Los artículos no son intercambiables. Este ejercicio propone uno partitivo y no definido, por lo que no es una respuesta correcta en este caso.