"Eu não durmo as sextas-feiras pela noite."

Traducción:Yo no duermo los viernes por la noche.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/RicardoUrr5

Esperá a casarte y tener hijos a ver cuantas ganas de rumbear te queda en sexta pela noite

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1378

Las ganas no se quitan, la responsabilidad es la que frena.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FattiBarnasthpol

Yo puse y me salto incorrecto que ❤❤❤❤, debe ser porque sabe que yo si duermo los viernes ja ja ja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Felipe_Mina

Quien me dice porque no se pone en este caso "nas sextas" y se pone "as"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Braulinho88

por que literal en español si fuera "nas" pudiera ser como "yo no duermo EN los viernes por la noche" y con "as" sería "yo no duermo los viernes por la noche"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DMI0195

Cuándo se pone la palabra feiras? He visto que a veces no se pone.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Michee31

No es porque no se ponga, es si lo queres poner o no, si desconfias de mi palabra busca en las sugerencias y te aparece por ejemplo: Segunda-feiras -- Segunda.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/liborio151972

Lunes hasta viernes

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/stivecolqu

Como se usa pela y pelo???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Felipe_Mina

Traduce simplemente "pela" = Por la. "pelo"= Por el Ej: Eu caminho pela noite Pelo norte está chovendo

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.