- Forum >
- Topic: Arabic >
- "رُزّ عُمَر أَبْيَض."
7 Comments
"Omar's white rice" would be "رُزُّ عُمَرَ ٱلْأَبْيَضُ" (ruzzu 3umara l-2abyadu). But in this case the vowels become important, because if we switched them up, for example "رُزُّ عُمَرَ ٱلْأَبْيَضِ" (ruzzu 3umara l-2abyadi), that would become "The rice of the white Omar" (whatever that means). If written without vowels, those two phrases would look the same.
Away54
288
(1)
رُزُّ عُمَرَ أبيضُ.
"ruzz(u) 3umar(a) abyaD(u)"
(2)
أَرُزُّ عُمَرَ أبيضُ.
"2aruzz(u) 3umar(a) 2abyaD(u)".
Note:
هذه الكلمة أرز ليست عربية. العرب يقولون: أرز . وفي اللهجات، يقال: رز.
The "2aruzz" is not an original Arabic word. In Standard, Arabs say "2aruzz" while in Dialect, they say "ruzz".