- Forum >
- Topic: Arabic >
- "Where are you from, Carrie?"
"Where are you from, Carrie?"
Translation:مِن أَيْن أَنْتِ يا كَري؟
37 Comments
267
It would be much better if I could read what I had incorrectly written to compare it with the correct answer in red at the bottom of the page
It is a vocative particle commonly used in Arabic while in our Western languages this is not much used anymore, mostly a thing lost in time :p -- it is used to specific adres the person who's name comes after it. When you call your friend Frederic.. you would yell "hey Frederic" in Arabic that would also be "ya frederic" and when you just talking to him when you say his name you preceed that name with "ya" as you are speaking to him.
You will find more informations by googling "the use of "ya" in arbic" -like here :
https://understand-arabic.com/2016/03/14/vocative-particle-yaa/
but bare in mind these explanations goes way beyond the learning level where we are
that word means "O (..name..)" . The word "ya" indicates the vocative case, signifying a direct address to a person. It is a common prefix used by Arabic speakers before personal names. You could see it like in our western languages we could say.... "Hey"(hey george you coming or what).."O" (where are you from, O Carrie -as in older languages was used) Some "deeper" explanations can be found by googling like here : https://understand-arabic.com/2016/03/14/vocative-particle-yaa/