"There is no cash in your bag, Omar."
Translation:لَيْسَ هُناك نُقود في شَنْطَتَك يا عُمَر.
8 CommentsThis discussion is locked.
Well, it means "criticism." And if my Arabic lexicon is to be believed, the two meanings are related, because used as a verb, it can mean both to criticize, or to separate the good from the bad, and in the olden days, that applied to separating good coins from debased ones.
Wrong traduction in Arabic, grammatically speaking: في is called حرف جر That is to say that in general every word that comes after ends with " Kasra" In our example : fi shantatika For a woman : fi shantatiki Ka and ki are called الضمائر المتصلة
Duo uses here what we hear in the street
Duo should create a special section for common and street expressions.
But not mix litteral classic arab with dialectal arabic that can change from country to another.