"هَل أَنْتِ دُكْتورة مَغْرِبِيّة يا سامْية؟"
Translation:Are you a Moroccan doctor, Samia?
I'm not really sure, but if I've understood well, the final letter ة (as you can see at the end of the words doktora, maghribiyya and Samia), when it is undefined, it sounds like "tun". That's why the whole sentence sounds like "Hal anti dukturatun maghribiyatun, ya Samiaten". (the issue is that it shouldn't be pronounced with people names. It must be a software problem when the audio was created).
It is kind of punctuation, when undefined (without ال) or with no word defining elsewhere, a special punctuation is needed, either ٌ ً ٍ , and the ten sound you heard is " ً ", now when to use the different punctuations is way out of your level now and is so complicated imo.