- Forum >
- Topic: Arabic >
- "هٰذا مَطْبَخ."
17 Comments
957
People will probably ask how to say "this kitchen". That would be هذا المطبخ That's it ;)
560
- Thank you.
- The only difference between "this kitchen" and "this is THE kitchen", written in Arabic, is a period at the end. Correct?
also the copula هو since the predicate, المطبخ, is definite. https://forum.duolingo.com/comment/33827406/%D8%B3%D8%A7%D9%85%D9%92%D9%8A%D8%A9-%D8%AC%D8%A7%D8%B1%D8%A9-%D8%AC%D9%8E%D8%AF%D9%8A%D8%AF%D8%A9 (see there the response of AmineHadji1)
293
perdedor2767,
The statement ".هذا المطبخ" can mean:
1)
".هذا المطبخ :
"this kitchen." (Like estevam56 said)
2)
هذا المطبخ. : هذا هو المطبخ :
"this is (the) kitchen." (Like hadi949111's).
But, I assume that Duolingo will accept only the first one.
293
AniOhev, the מטבח Hebrew word sounds like "mithbakh" مِثْبَخْ!
For Arabic, if we follow Standard Grammar (with full diacritics plus the ending sound), the sentence above will be:
هَذا مَطْبَخٌ : hadhaa maTbakhun
So, how about Hebrew? Is there any ending sound?
293
AniOhev, interesting!
Pretty similar with Arabic. The root for مطبخٌ - "maTbakhun" is طَبَخَ "Tabakha" - to cook (ط ب خ). We form the "maTbakhun" word from "Tabakha" with wazan/pattern maf3al (وزن مَفْعل) to indicate the place. Literally, maTbakh means: "the place to cook".
By the way,
I don't see any nikud at the last letter ח. So, is the last letter automatically regarded as a dead letter (ie. ח has no sound)? Whilst in Arabic, ACTUALLY there should be خٌ -khun at the last letter. مطبخٌ maTbakhun.
Secondly, how do you write the nikud in Android Phone, AniOhev? My Gboard doesn't provide the nikud, I have tried some nikud app but doesn't work well.
560
It's called a dagger alif. It's pronounced like a long a and used in place of fathah + alif. So, "haadha", instead of "hadha".