Do adpositional phrases like khalf al-bināyä make hunāka unnecessary? If not, why isn't there a hunāka in this sentence? If yes, why doesn't the hunāka also go away when fī is used?
is there a general rule for word order? why "في سيارة رجل خلف البناية " is wrong?
syntax on this is weird because it's nested. in my head i was thinking
(there is a man) in (a car behind the building)
(there is a man in a car) (behind the building)
so i put
في سيّارة خلْف البناية رجل
and was marked wrong.
Same to me, but it shown right
هناك رجل في سيارة خلف المبنى
What the hell is wrong??!
Where is Huneka / there is ??
He's in a Whikey Six and he's lookin' to loot the joint, Bugsy.
This is hard, but I guessed it right... and then I will not remember it when I need to use it in life
رجل في سيارة خلف البناية
Why not Fe sayaara khalf el-binaya rajul ?