1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ella toca."

"Ella toca."

Traduction :Elle joue.

June 9, 2014

34 messages


https://www.duolingo.com/profile/GAURPODONIEL

Pour mettre de l'huile sur le feu, n'oubliez pas "me toca a mi" (C'est mon tour...). Et n'oublions pas que DUO LINGO reste un formidable instrument gratuit et ludique, bien loin des cours sinistres et inefficaces de littérature espagnole que l'éducation nationale française me donnait lorsque j'étais ado en France par l'intermédiaire de professeurs qui ne parlaient même pas l'espagnol. En fait, nous nous prenons au jeu, nous oublions le caractère de l'instrument utilisé et par exemple, le fait que DL une fois sur dix n'arrive pas à comprendre ce que je dis dans mon micro, "M'ENERVE HAUTEMENT"... J'espère ainsi vous énerver tous encore plus sur ce sujet de TOCAR (Un "tocard" en français vulgaire c'est autre chose...)


https://www.duolingo.com/profile/MeBLo

«Elle touche» est une traduction acceptée par Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/geag17

Serait il possible d'avoir l'infinitif dans la traduction des verbes pour determiner leur groupe


https://www.duolingo.com/profile/aislynn2807

il suffit de cliquer sur "conjuguer" et l'infinitif apparaît :)


https://www.duolingo.com/profile/Martin558977

Où peut on cliquer sur "conjuguer" dans l'exercice? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Roy571139

En haut a coté de Mots a coté de Accueil.


https://www.duolingo.com/profile/1800fudge

Est-ce que la traduction devrait être: elle y touche?


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

"Elle touche" devrait aussi être valable, je ne sais pas si Duolingo l'accepte déjà.

La traduction "elle joue" est dans le contexte de "jouer de la musique"


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

Ok pour jouer de la musique ! Et jouer......aux cartes (par exemple) ce n'est plus "ella toca" ?


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

Non, on utiliserait le verbe "jugar" -> ella juega a las cartas


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

Message reçu ,maria_11, Toutes vos petites interventions nous font avancer . Merci !


https://www.duolingo.com/profile/lovallothers

j'apprends l'espagnol en anglais dans Duolingo . in ce programme , on traduit le verbe "tocar " comme " to touch " ou "toucher " en francais . Ici , on traduit "tocar" comme "jouer " . je ne comprends pas .

Quelqu'un peut me l'expliquer ? merci d'avance


https://www.duolingo.com/profile/ricmb
  • 1944

En espagnol on dit «tocar música» quand on parle de la musique. En français la musique ne se touche pas, il se «joue», comme en anglais «play music».


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

En effet "elle joue de la musique" Compare avec l'expression française "L'art de toucher le clavecin" de François Couperin.


https://www.duolingo.com/profile/2T8ylETp

Moi aussi je trouve sa bizarre....rien compris


https://www.duolingo.com/profile/Antoine127679

toca veut dire plein de chose mais pas diapres dulingo expliquer moi svp


https://www.duolingo.com/profile/ADN65

J'ai traduis "Ella toca " par : "ELLE JOUE". Je l'ai écris involontairement en français en majuscules. C'est ce qui me vaut une erreur ?


https://www.duolingo.com/profile/Pamartfranois

Jugar pour jouer et tocar pour frapper


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Et "te toca jugar a ti " pour dire que "c'est ton tour de jouer" p.s. : il semblerait que "tocar" signifie "toucher" plutôt que "frapper" qui serait davantage "llamar", ou "golpear".


https://www.duolingo.com/profile/muriel972641

moi je traduis "elle joue"" ella juega


https://www.duolingo.com/profile/lea_montreal

elle touche??????


https://www.duolingo.com/profile/rosa239743

Elle toca = toucher = joué ????


https://www.duolingo.com/profile/rosa239743

Quand tu touche le mot toca il est ecrit toucher et jouer ????


https://www.duolingo.com/profile/marta454155

etes vous sur que ca veut dire aussi jouer? "jouer" ce n'est pas "ella juega"?


https://www.duolingo.com/profile/J.P.117037

Que je rentre toucher ou jouer Duolingo signale une erreur ! Je ne peu pas passer au prochain ! !! Ce n'est pas la première fois ceci arrive...


https://www.duolingo.com/profile/Aumerande0

c'est pas "ella juga" ?


https://www.duolingo.com/profile/Lanouille333160

Pour la 3eme pers. du singulier, est-ce qu'on dit ''el toca'' ou ''el toco'' ?


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

On joue de la musique, d'un instrument mais on touche à quelque chose. Sans contexte, ''joue et touche'' sont bons tous les deux.


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Moi je ne sais plus si Toca vient du verbe jouer ou toucher?????


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Bonjour, ''toca'' est la forme conjuguée du verbe ''tocar'' qui veut dire ''toucher'' dans le sens propre du mot ou bien ''jouer'' d'un instrument. Tocar la puerta/tocar la guitarra, etc.....


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Merci Gilles, mais je veux savoir comment faire pour savoir si cela est toucher ou jouer dans la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Il n’y a pas de contexte alors, le deux pourraient être bons.


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Merci Gilles pour ta réponse


https://www.duolingo.com/profile/soso291

Je croyais que toca signifier toucher et pas jouer

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.