1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Хорошо, скажите их имена учи…

"Хорошо, скажите их имена учителю."

Traducción:Bueno, dígale sus nombres al maestro.

July 8, 2019

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Don_Fulgencio

¿¡"Dígale sus nombres"!? Algo no suena bien. La frase es posible, sí, si se da por sentado que la persona en cuestión tiene más de un nombre (ej.: Iván Ivánovich) pero, a decir verdad, no creo que haya alguien que hable así... O es "Díganle sus nombres" o, tal vez, "dígale su nombre"...


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Их имена se refiere a "los nombres de ellos/ellas", los nombres de otras personas; no sus propios.


https://www.duolingo.com/profile/Don_Fulgencio

Ah, ahora comprendo. Un sujeto A le dice a otro sujeto B que le diga a C los nombres de D, E... OK. Raro, pero posible.


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

Puede decirse: "diga sus nombres al maestro"

No hace falta utilizar LE, es OPCIONAL, pues es una reiteración del complemento indirecto. Al menos con el verbo "decir" y en esta frase, ya que la frase incluye el recipiente de la acción (el cliente). Por lo tanto deberian dar por valida la traducción "Bueno, díga sus nombres al maestro"


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

Es mas frecuente "dígale sus nombres al maestro". Pero creo que no hay error.


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

Cuando dice "их" ¿se refiere a los nombres del que debe hablar? ¿O se trata de que esa persona diga el nombre de los alumnos?


https://www.duolingo.com/profile/ferbanares

¿Podría ser: "Digan (o díganle) sus nombres al maestro? Esto en el caso de que los alumnos hubieran de decir sus nombres al maestro.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.