it does, but in Arabic (MSA), this is not the correct word intended I think. The correct word is جائع
The standard translation of 'I am hungry' in MSA is أنا جائع or 'ana jaa2i3'
جوعان is a different word in MSA (صفة مشبهة) which is almost like a perpetual adjective, which would mean in English 'I am Omar and I am always hungry' as in he is in a famine situation, a depressing sentence.
However, jaw3aan is used specifically in Levantine colloquial dialect (about 10% of Arabs) to simply mean 'hungry' but it is strictly not correct Arabic in a sentence like this.
The course shows a significant bias towards Levantine dialect, this is not standard Arabic (MSA), and this is a bit of a problem honestly.