1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Meu avô sonha sobre encontra…

"Meu avô sonha sobre encontrar ouro."

Traducción:Mi abuelo sueña con encontrar oro.

June 10, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/elen29

no se puede utilizar com en lugar de sobre en esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Ya lo acepta. Hoy 16/05/16. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/walterfabian

estoy de acuerdo con elen29


https://www.duolingo.com/profile/silvi2009

Mi abuelo sueña en encontrar oro no es correcto en castellano....


https://www.duolingo.com/profile/Erica_Oss

Em português (Brasil): Meu avô sonha em encontrar ouro.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

en español: Mi abuelo sueña con encontrar oro


https://www.duolingo.com/profile/PameM4

Lo correcto seria (mi abuelo sueña con encontrar oro)


https://www.duolingo.com/profile/ErickSempe

Se tiene que corregir


https://www.duolingo.com/profile/gibrynadis

sobre la traduce como sobre!!


https://www.duolingo.com/profile/Marian715517

si, pero las preposiciones son difíciles en todos los idiomas, NUNCA se usan igual. No te guíes sólo por la traducción literal. Por ejemplo, en italiano la preposición "da" significa en español "desde", pero también la usan al revés de nosotros, por ejemplo: "vieni da me" que sería "vení a mi casa", nunca diríamos nosotros: "ven desde mí". Por lo general no hay una regla que las enseñe, siempre dan dolor de cabeza en todos los idiomas cuando uno intenta aprenderlas, en realidad se aprenden solas con el contacto con el idioma, escuchando música, leyendo o hablando con nativos. no hay otra!


https://www.duolingo.com/profile/GermanPadi6

En esta oracion la palabra sobre esta demas, hay que hacer la corrección, que sea necesaria para correguir esta oración


https://www.duolingo.com/profile/SirleynCas1

"Con encontrar oro" es más adecuado.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.