"El profesor ayuda al alumno a entender el texto."
Traducción:O professor ajuda o aluno a entender o texto.
4 comentarios
- 25
- 25
- 25
- 25
- 25
- 19
- 1715
Según esto¹, "ajudar a alguem" es un arcaísmo que todavía se usa en algunas partes. Supongo que por eso también debería aceptarse la respuesta "O professor ajuda ao aluno a entender o texto".
Ahora bien, según esta otra respuesta², la regencia verbal de "ajudar" es la siguiente:
- - a ("ajudar alguem a" + infinitivo)
- - em ("ajudar em alguma coisa": "ajudar em" + sustantivo)
Es por eso que se usó "o aluno" en lugar de "ao aluno".
Fuentes
1. http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=32608
2. http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=27913
- 24
- 20
- 20
- 18
- 18
- 12
- 11
- 7
- 7
- 60
Es "al alumno", porque en español se pone el "a" personal antes de un objeto directo humano. Pero, que yo sepa, este "a" personal es unico a español, y no se usa en portugués, ni en otras lenguas romances:
El profesor ayuda al alumno (Es)
O professor ajuda o aluno (Pt)
Il professore aiuta lo studente (It)
Le professeur aide l'étudiant (Fr )
El professor ajuda l'alumne (Cat)