Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Die Stühle gehören den Mitgliedern."

Перевод:Эти стулья принадлежат этим членам.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Marrina_P

Как правило, в русском языке слово ,член=часть, тут же поясняется вторым сказуемым ( член семьи, член команды ). Без пояснения используется в единственном смысле

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Ваше предложение по переводу на русский?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Marrina_P

Я бы предпочла в этом случае сказать ,,участникам,,

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Тогда обратный перевод получится Teilnehmer. А нам нужно научить слову Mitglied. Узнаю ещё у коллег, как они на это смотрят.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Но слова то ведь разные. Я не могу быть участником (Teilnehmer) партии КПСС, так же как я не могу быть членом (Mitglied) вечеринки. Если мы тут Mitglied участником переведём, то наши ученики вдруг будут членом концерта итд. Так что, извиняйте но Вы не правы.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Marrina_P

Вы совершено правы, что слова разные : можно быть членом футбольной команды, но не быть участником конкретной игры. Поэтому так важен контекст. НО мое сообщение было вовсе не об этом.Может быть я не права, но насколько я понимаю, по этим предложениям будут учиться русскому языку тоже. Вот как раз об особенностях русского языка я и говорю( прочитайте 1 сообщение) Если действительно иметь целью решать проблему, а не искать неправых - нужно менять исходное предложение, чтобы было ясно членами чего?( клуба, сообщества) являются владельцы стульев. Мне бы, например хотелось , чтобы получился качественный продукт для изучения хорошего русского языка. Всего наилучшего и спасибо за Ваш труд.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Если Вы действительно хотите помочь с курсом русского для немцев, пожалуйста напишите заявление на incubator.duolingo.com, выбрав соответствующий курс.

В остальном, как мы уже неоднократно писали на форуме

1.

  • все немецкие предложения - из курса немецкого для говорящих на английском.
  • мы их не выдумывали, нам их в такой форме дали.
  • мы эти предложения менять не можем, только стирать.
  • добавлять новые предложения мы не можем

и 2.

  • курсы русского создаются с нуля, этих предложений там не будет.

А в остальном, к тому времени как мы дойдём до курса для немцев, у нас к каждому предложению будут комментарии. Предложений тут примерно 10000, а комментары всегда и везде в основном критика - часто из недопонимания языка. Думаете, мы ваши наидём?

4 года назад

https://www.duolingo.com/danilovmy

Мне не нравится слово ЧЛЕН, по отношению к участникам сообщества или тренинга. Потому написал слово участник. Сделайте фразу с таким контекстом, что бы она действительно учила именно слову mietglieder из немецкого языка, а не пониманию работы внутреннего механизма "совенка".

4 года назад

https://www.duolingo.com/Marrina_P

Пунктом 2. Вы меня успокоили. Вопрос снимается. Но тогда все информацию из п.1 нужно сообщать сразу новичкам, чтобы не возникало подобных недоразумений По поводу помощи : я бы с удовольствием, но - немецкий я только учу, а мой французский- пока не на столько совершенный. Всего хорошего

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 20
  • 17
  • 10
  • 6
  • 5
  • 28

Исправила основной перевод на "Эти стулья принадлежат этим членам (организации)." Действительно, в русском языке требуется уточнение, членом чего является человек, а в немецком это не обязательно.

4 года назад