Husband / married زوج / متجوز
Hi, I was just wondering about this. I'm a native Hebrew speaker and so I know about the "root" system as we call it - the three core letter which are common to a family of words.
For example, the word "learning" is تعلم and the word "teacher" is معلم, and they have the same three core letters in the same order (ع ل م).
So, I was wondering how it works with the words "husband" زوج and "married" متجوز, because to me it seems that the word order has flipped! (ز و ج vs ج و ز)
Can someone try to explain this? Thanks a lot!
the word متجوز is a slang word used mainly in palestinian, jordanian, and i guess syrian and lebanese dialects.
while متزوج is the formal and correct word for ''married'' in standard arabic.
if you're going to learn arabic, its cool that you'd try and learn dialects but its really not necessary since all arabs everywhere can speak standard arabic perfectly.
so basically the standard root is ز و ج and the dialect root is ج و ز you dont want to get entangled in the web of dialects trust me, unless you're aiming for a certain dialect in which case go for one of the levant dialects, since they're the closest to standard arabic.
just go for standard arabic and בהצלחה
Thank you both for the explanation! Now I recall they taught us at school there's a difference between written and spoken Arabic, and I suppose this is what you refer to as formal/standard Arabic. As an Israeli, I do aim for the Palestinian dialect, but I understand and accept the fact that the Duolingo course will teach the international formal language. Thanks again!
oh, then no worries, once you get standard Arabic down, you've pretty much got the Palestinian dialect down as well.
in Arabic the word "husband" is زوج and "married" is "متزوج not "متجوز " :)
Nope, متجوز exists as well. At least in the Palestinian Arabic - I'm not sure about other countries. I have collected some photos to prove that, but since I can't upload any photo here, you're invited to take a look in this drive folder (no viruses... just a folder on my drive with a shareable link) https://drive.google.com/open?id=1y5AEtLv7mdJOxoBF7dSxLt-1MD3SV6wE
well, you are write but ''متزوج'' is the formal and correct word for married in standard arabic. beacause the arabic language is Widespread in 22 countries, for each one of these countries has a different accent but the original arabic is the internationally recognized language and the correct exepression is ''متزوج'' and you can use the other exepression with your freinds ;)