"Ich mag ihn unheimlich!"

Übersetzung:I really like him!

Vor 4 Jahren

4 Kommentare


[deaktivierter User]

    Das stark bildhafte "unheimlich" mit dem eher sachlich-faktischen "really" zu übersetzen halte ich für fragwürdig. Wenn schon, wie unten schon angemerkt, "eerily".

    BearbeitenLöschenVor 2 Monaten

    https://www.duolingo.com/Christa664153

    Really am Ende des Satzes, I like him really, geht das auch?

    Vor 3 Monaten

    https://www.duolingo.com/Rono03

    Warum geht eerie nicht?

    Vor 4 Jahren

    https://www.duolingo.com/Roman.sc
    Roman.sc
    • 25
    • 25
    • 25
    • 24
    • 17
    • 12
    • 9
    • 5
    • 5
    • 2
    • 218

    eerie ist ein Adjektiv. Aber ich finde eerily sollte akzeptiert werden. Das ist wohl die wörtlichste Übersetzung.

    Vor 4 Monaten
    Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.