1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Es el momento final."

"Es el momento final."

Traduction :C'est le moment final.

June 10, 2014

39 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Nonehaveenought

c'est le dernier moment??

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/maria_11

On ne le dit pas non plus de la même façon en espagnol: dernier -> último.

C'est le dernier moment -> Es el último momento

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nonehaveenought

gracias :)

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/daeman

Sauf que la même leçon contient "Tus palabras finales" traduit par "ton dernier mot". Il y a plein de cas comme ça dans ce cours d'espagnol...

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MartineGenaudeau

pas terrible le traduction ! je dirai "c'est le dernier moment"

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GC_aloo

trop

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GrardLebla

en bon français, on dirait "c'est l'instant final" or, cette traduction n'est pas acceptée

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nonehaveenought

Non je ne suis pas d'accord...Il n'y a pas de "bon ou de mauvais Français" mais différentes façons de dire les choses...Cela dépendra également et surtout si on parle ou si on écrit la langue (valable pour beaucoup de langues d'ailleurs). Cependant je suis d'accord sur "l'instant final" peut être valable comme "le dernier moment" même s'il y a une nuance. ps: "Ors" prends un "s" mais ne se prononce pas...lo siento...

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/7tity

ps : en français "or" ne prend pas de "s", vous confondez avec "hors"

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nonehaveenought

Oui j'ai oublié le "h" c'est "hors" que je voulais mentionner pas le métal évidemment! Merci bien :)

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ducim.

Non non, "hors" ne conviendrait pas ici, il s'agit bien de "or", sans "s" :) Je pense que 7tity n'a évoqué "hors" que comme hypothèse pour expliquer d'où viendrait l'idée d'y mettre un "s".

"Or" ne désigne pas que le métal, il s'agit également d'une conjonction de coordination.

Par ailleurs, il existait également "ores", mais ce n'est plus vraiment utilisé, excepté dans la formule "d'ores et déjà".

November 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nonehaveenought

Oui j’en perds mon latin avec toutes ces langues... :D

« Or, adieu ; j’en suis hors », dit le renard au bouc, dans la fable de La Fontaine que l’on sait. Peut-on rêver plus bel exemple que celui-là pour illustrer la distinction qui précède ? « Or » est la conjonction de coordination qui clôt la leçon administrée par le rusé renard à ce grand naïf de bouc ; « hors » est l’adverbe qui indique que le trompeur est sorti du puits… grâce au trompé !

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ducim.

Belle trouvaille que votre extrait de La Fontaine :)

J'imagine bien que les confusions doivent arriver d'autant plus vite qu'on apprend de nombreuses langues ! Et je dois dire que vous avez une belle ribambelle de drapeaux, c'est assez impressionnant ! :)

(par contre, je ne sais pas pourquoi mais je n'ai pas pu répondre sous le bon commentaire, je suis donc remontée au précédent)

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MHAD58

on peut aussi traduire "dernier moment"

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/polfran

je pense que dernier moment est plus correct en français

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rick940617

En français "le moment final " c'est ultime dans le sens "athlètique". En français on dit souvent "le dernier moment" pour "la dernière fois"... la fin de...

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GAURPODONIEL

"C'est la lutte finale"... sur un air bien connu... Me da lagrimas de alegria...

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kasia330558

Oui....

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GC_aloo

C'est le dernier moment

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zag247320

c'est l'instant final

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dePENFENTE

dans une phrase précédente "finale" est traduit par dernier !

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/amatjocely

"final" signifie autant : dernier que fin !

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

Pourquoi pas ---- c'est la fin ---- ? .Tout simplement .

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ginette254391

Je crois que le dernier moment c'est mieux que le moment final.

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gherrabi

Cest le moment final

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BernardDAVID0

pourquoi ne pas dire c'est le dernier moment?

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pinel12

""c'est le moment final" ne se dit pas en français! On dit "c'est le dernier moment"

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/assises

Je trouve cet apprentissage de l'espagnol un peu trop rigide dans les réponses proposées. Peut-être est-ce dû à un manque de modérateurs

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GLAUDE13

En français, nous utilisons "le dernier moment" plutôt que "le moment final"

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 733

Oui, mais la traduction en espagnol de "le dernier moment" est "el último momento".

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" C'est la fin " !

March 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 733

C'est la fin ---> Es el fin.

March 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MichleVALO

Ne pourrait-il tout simplement pas y avoir 2 possibilités de traduction en espagnol de la phrase française : c'est la fin, car moi aussi, je suis un peu choquée par l'expression française du moment final, même si c'est correct comme traduction, ça ne me semble pas très usité, et un peu litéral

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 733

Bien sûr, c’est possible et tout le monde comprendra ce que vous voulez dire, mais ça reste des approximations de la phrase à traduire.

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MichleVALO

Ce que je voudrais savoir, c'est si nous devons nous rester sur une traduction mot à mot, ou si nous pouvons tout en respectant la traduction aller vers une phrase plus usitée en français,

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/marthedarveau

Et pourquoi pas le ''dernier moment''?

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/quentin931754

Je dirai comme Martine Genaudeau

June 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/luceratelle

L’enregistrement ne disait pas ‘’ final’’. Il a fallu une quatrième écoute pour que la phrase soit dite au complet. Je ne sais pas si les enregistrements sont trop vieux ou si c’est la technologie qui n’est plus à la fine pointe, mais ça arrive à d’autres moments aussi. Juillet 2019

July 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DanieleHei1

On continue les idioties de traduction automatique . C'est le dernier moment et c'est le moment final. C'est quoi la différence ?????

August 24, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.