"Is Lama an Arab French engineer?"
Translation:هَل لَمى مُهَنْدِسة فَرَنْسِيّة عَرَبِيّة؟
I said, I knew no Arabic. That is correct. However, I studied Arabic briefly in 1957 (probably long before most of you were born). That is how I remembered that I start a question with "hal"--but I am not even sure of that. Should I make notes while doing these exercises? Because I remember that "engineer" has come up before. Also, why do you not transliterate the name as "Rawaad" since there is an Alif after the Wa?
There is. It's a medial mim. Arabic letters have different forms depending on whether they are isolated/ independent, initial, medial, or final, which is common to Semitic languages. You will get used to it with persistent practice, but it can be a curve-ball when first starting. Have a lingot for your bird photo.
These supposed lesson reviews at this juncture are vexing, confusing, and highly discourageing because a good percentage of the material is advanced and were not previously covered in previous lessons. For example, engineer, Holland, Scotland, have not previously been taught. Why are new vocabulary words being sprung in the context of what ostensibly should be a review?