"Du kannst nicht oder du willst nicht?"
Übersetzung:Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ?
June 10, 2014
13 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
Ich weiß nicht, ob es falsch ist, oder einfach nur unüblich, aber bei solchen kurzen fragen wie "Willst du nicht?" lässt man meines Wissens nach "est-ce que" weg, um die Sache nicht zu verkomplizieren. Bin aber auch kein Muttersprachler, habe ich aber so in meiner Fremdsprachenkorrespondentenausbildung gelernt.
6LjNjQj3
744
Hey, entmenscht, habe es gerade ausprobiert : wenn Du noch einmal "est-ce que tu ne veux pas" schreibst funktioniert es (13.01.2021)
Mahaut_duRy
1908
(Französisch ist meine Muttersprache) Wir sagen "Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ?" oder "Est-ce que tu ne veux pas ou est-ce que tu ne peux pas". Nicht etwas in zwischen.