"This is difficult!"
Translation:Das ist schwer!
I am not a native speaker, but the Duden, one of the premier German dictionaries (think Webster's, if Webster's were not only used in schools but by governments...), offers as an example sentence "er ist ein großer, schwerer (massiger [und schwerfälliger]) Mann" (translating roughly as "he is a large, heavy (massive [and cumbersome]) man"). Other entries and example sentences also seem to indicate it could be used to describe both difficult children and dangerous, 'hard boy' criminals: http://www.duden.de/rechtschreibung/schwer (via Google Translate, with salt).
I suppose your question is about how to tell someone, "You are difficult" as opposed to, "You are heavy." "You are heavy" indeed translates to, "Du bist schwer." But if you mean to say, "You are difficult," a different adjective is used and the right expression is, "Du bist schwierig."
You know how some people say in English slang "Damn, that's heavy." to mean something is deep, hard to deal with emotionally or complex to understand, but also you could just think of it like a heavy object is difficult to carry. You know?
Shouldn't "das ist schwer" be "that is difficult" and "dies ist schwer" (or dieses?) be "this is difficult"? I don't really get why it's not accepted, and I don't get why "das" is correct here.
Where are you people comming from? I see many word that were not yet taught on the coments
They might be reviewing old lessons, or may have studied German elsewhere.
"Das" can be either "this" or "that". Therefore, I'd say "That is difficult" should be accepted as a right translation.
Yes because hart means something is physically hard, like a hard surface such as a rock
I used 'Das ist fest,' because difficult and hard are synonyms in English. Then I look up fest under the Words category in Duolingo, and it tells me fest mostly means more along the lines of firm, solid, sturdy, etc.
Duolingo is great for some things, but it often fails at teaching the subtleties of words.
“Schwer” is also colloquial language for “tough”. In formal language you would rather say “schwierig”.
What is the difference between "Das ist schwer" and "Es ist schwer"? I thought "That" or "This" could only be Das, and not Es. Please help?
Well based on what I know; Das ist schwer is "That is difficult" and Es ist schwer is "It is difficult". I suppose the system is okay with either.
I see... I'd heard 'Schwierig' being used as 'Strange' or 'Peculiar' in a movie (wasn't sure about the spelling since it was originally an English movie dubbed into German)
So the program lied to us by teaching us that schwer meant heavy. Now it means difficult? You could not distinguish one from the other in this sentence either.
Much like 'heavy' or 'difficult' in English, schwer has multiple meanings. It can also mean indigestible, strong-smelling, oppressively humid, and fierce; it can be not merely physically demanding, but intellectually as well.