1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Tiene una toalla."

"Tiene una toalla."

Traducción:Il a une serviette.

June 10, 2014

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/lunitaneko

En Mexico si se entiende toalla con la que te secas despues del baño o toalla para secarse las manos y toalla de papel o servilleta para limpiarse al comer, alguien podria explicarme como poder distinguir como aplicar "serviette" en estos casos?


https://www.duolingo.com/profile/CarmenDiaz722024

En Francia la palabra serviette se aplica en varias cosas , como toalla , mantel servilleta y compresas de higiene femenina, sólo que según lo que quieras o escribas has de definirlo, seviette de table, seviette de bain, serviette hygénique


https://www.duolingo.com/profile/Alexis-Mario96

Para distinguirlas se puede decir: Serviette de table (las que usamos al comer) y para secarnos se nombran dependiendo del uso: Serviette de bain, Serviette de douche, Serviette de plage, Serviette de toilette...... Espero esto los ayude.


https://www.duolingo.com/profile/Lux1Love

Y también dependiendo del contexto de la conversación


https://www.duolingo.com/profile/MarinoDisla

Je me demandais la même chose.


https://www.duolingo.com/profile/Alberto343699

Yo creo que "vous avez une serviette" también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/jose499263

Por que tiene que ser "il" y no "elle" si no hay contexto que lo diferencie????


https://www.duolingo.com/profile/Lux1Love

Justamente por eso, cuando no hay nada que lo especifique (Elle o Il), por regla se pone directamente "Il" como sujeto. Como diicen los franceses: C'est comme ça.


https://www.duolingo.com/profile/HerbertoHe

Me pueden decir si la frase: "avez-vous une serviette?" es correcta? o en su defecto ¿por qué?. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/marian.sanch79

Sí está bien, siempre y cuando quieras decir:"¿tiene una toalla" o "¿tienen una toalla?"


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Es correcto, pero no en este caso, aquí te piden la frase indicativa.


https://www.duolingo.com/profile/Lux1Love

La pregunta es correcta, sin embargo no se aplica en éste tema.


https://www.duolingo.com/profile/midoguito

Estoy molesta con las opciones demasiado rígidas que se ofrecen en español Puedo tener problemas con vocabulario en francés, pero no en español pues soy profesora de español. Serviette puede traducirse por toalla o servilleta. Del mismo modo tapis puede traducirse por alfombra o tapiz. Tapete es muy poco usado,al menos en Chile. Encuentro bueno el programa y su metodología pero muchas veces me desagradan las opciones de traducción.


https://www.duolingo.com/profile/LuisModesto1

Avez vous une serviette? ¿NO SERÍA CORRECTO?


https://www.duolingo.com/profile/robertonomar

Casi. Avez-vous une serviette ?


https://www.duolingo.com/profile/yolandaluz1

No entiendo porq si estoy respondido lo correcto por q no me deja pasar q pasa


https://www.duolingo.com/profile/dianatorres694

no esta la solucion correcta... Tiene una toalla ..elle a une serviette?


https://www.duolingo.com/profile/Lux1Love

No, en francés se usa siempre " IL " en la traducción de ejemplos como éste dado en español en los cuales el sujeto no se especifica.


https://www.duolingo.com/profile/lauraaloppez__

Busque en google y salia "avoir une serviette y me a puesto incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Lux1Love

Google no siempre es la mejor referencia para traducir correctamente, hablo por experiencia.


https://www.duolingo.com/profile/hildaemili1

toalla también se traduce serviette?


https://www.duolingo.com/profile/Lux1Love

Si, pero tomen en cuenta que en la vida real si pueden usar solamente serviette en la conversación y se va a entender a lo que se refieren, dependiendo del contexto en el q utilizan la palabra.


https://www.duolingo.com/profile/nutnut11

une serviette es una servilleta del comedor


https://www.duolingo.com/profile/Juana639607

elle a une serviette (me dice que es incorrecta) En tiene una toalla, no se especifica si es hombre o mujer quien tiene la toalla


https://www.duolingo.com/profile/Lux1Love

Es porque mientras en español no tienes q especificar el sujeto, en francés si. Cuando estas en una conversación y se sabe de quien hablas, él o ella, no tienes que mencionar el sujeto siempre en las frases, quizas por eso el ejemplo es de esta manera. Y al traducir al francés cuando no se especifica el sujeto en el otro idioma, en "general" ponen IL aún si es abierto a qué sea masculino o femenino, como para ambos y en plural con Ils.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenMarq433044

Cuando se dice tiene una servilleta se refiere a una persona puede ser él o ella, tu, etc.. ella tiene una servilleta, él tiene una servilleta, tiene especificar la oración ella o él


https://www.duolingo.com/profile/CarmenMarq433044

Cuando se dice tiene una servilleta a quién se refiere a ella o él, tiene que especificar mejor la pregunta, en mi país se dice ella o él tiene una servilleta


https://www.duolingo.com/profile/Coka.urzua

Por que no me acepta elle a une serviette? Bo contextualiza q sea él o ella! Lo reporté


https://www.duolingo.com/profile/susan939104

Il ou elle c'est la meme chose


https://www.duolingo.com/profile/carlos831042

La cuestión en esta frase es el género! Sino especifica él o ella... Será cualquiera de los 2!! Esta app es como ambigua


https://www.duolingo.com/profile/stark242256

Por que al hacer la pregunta no definen el pronombre si es "el" o si es "ella". La forma en que la pregunta se formula da lugar a contestar con cualquiera de estos dos pronombres, est que tu comprends Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/Jordi106752

"tiene una toalla" "elle a une serviette" respuesta incorrecta "tiene una toalla" "il a une serviette" respuesta correcta ????????????????????????????????????????????? Y es que además el dibujo que sale es el de una mujer, así que ya me lo explicarán.


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Por que no "Elle", como lo sabemos?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.