1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu acho que você sabe o quan…

"Eu acho que você sabe o quanto eu tenho precisado de você."

Traducción:Creo que sabes cuánto te he estado necesitando.

June 10, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TunelCarrera

09-09-14 De acuerdo con "marafilo". Me han tirado la respuesta por poner el " YO"


https://www.duolingo.com/profile/marafilo

siempre con el mismo problema de los pronombres "SE ESCRIBEN O NO SE ESCRIBEN"


https://www.duolingo.com/profile/Eduardojgp@gmail.com

Estoy de acuerdo, así es un lio


https://www.duolingo.com/profile/javierseixas

Decir "te he estado necesitando" suena forzado en castellano de España. "Te he necesitado" suena mejor.


https://www.duolingo.com/profile/ritaelisam

Aqui si me siento muy confundida hay no

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.