"Not as long as I am his mother."
Translation:Nicht solange ich seine Mutter bin.
Is this considered an "adverbial clause"?
I can't find any other sentence structure that can be applied which explains the verb coming last.
I have replaced "nicht" with "kein" here and have been marked wrong. Might I ask when I should use one or the other?
You cannot use kein with a possessive pronoun.
This link is one of many that explains the reasons:
Hope it helps.
I used - Solange ich seine Mutter nicht bin - but indicated as incorrect. I don't know why?!