"سام مُتَرجِم."
Translation:Sam is a translator.
39 CommentsThis discussion is locked.
1280
If you do your lessons on a computer, press "ctrl" and + to enlarge the screen and "ctrl" and 0 to put the screen back to regular size.
52
Small text is really a problem. Very often I only guess, which word or combination of letters is correct. This is not good for memorizing correct spelling.
52
Why English translation without "a" is registered as a mistake? In other lessons it is accepted as a version of correct answer.
1280
It is necessary in English to use the indefinite article "a". Duolingo would be doing you a disservice if they let you slide by with incorrect answers. Look at it this way, if your error is pointed out to you, it will help you learn the correct sentence structure. It's really not a big problem to redo a sentence. I have to redo sentences lots of times. It helps me learn. ; )
1280
No, Mark. That's incorrect. We never use contractions with a proper noun. I even double checked before I wrote this comment. We elide, or omit, the vowel when speaking, but it is incorrect to spell that way. Apostrophe S with a proper noun (a name) is only used to show possession: John's house. We just correctly use it for contractions of things like: it is, is not, do not, would not, could not, I am, he is, she is, we are, you are, they are.
for use on computer i use : https://basshelal.github.io/Wudooh/ you can change the way arabic text is shown, size, type of letters... very good tool
If you use chrome or firefox on your smartphone try https://basshelal.github.io/Wudooh/ seems to work on my nokia phone on Chrome (and by the way under settings of the browser, under advanced, there is option accessability.. where you might be able to sett the text scale to a better readable one )
1583
Just a general question for Duolingo: could you please make the Arabic characters at least twice as large? On both my phone and laptop they're too small to read properly.
My question is tangentially related to this topic, but this is the first lesson I see the "discuss" button and it has the letter "jiim".
I knew a little Arabic in the past, and I have listened to many people speak Arabic, and I had always heard "jiim" (the 4th consonant in mutarjim) pronounced as /j/ not /zh/. But in these lessons it's always pronounces as /zh/. Can someone shed some light on this? Do different countries pronounce it differently?
1280
You cannot always translate one language word for word into another language. English always needs to use the indefinite article "a", Arabic does not have one.
1280
Duolingo doesn't care about periods, commas, question marks, exclamation points, or capital letters. You had to have made some other error that you didn't catch. Next time, show us what you wrote and maybe someone here can help you.